Ir al contenido

Página:Coloquios espirituales y sacramentales y poesías sagradas.djvu/347

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida


NOTAS


COLOQUIO PRIMERO.

Este primer coloquio, escrito todo en quintillas, no es sacramental, ni presenta indicio por donde pueda colegirse la fecha de su composicion. El argumento está resumido en la loa.

Los obrajes, ó fabricas de tejidos de lana, se establecieron, ó por lo menos tomaron gran vuelo, en el gobierno del primer virey D. Antonio de Mendoza, y todavía en el siglo décimoséptimo constituian una industria floreciente.

1. Pág. 6, col. 1.

«Sus culpas descadillando.»

Descadillar, es quitar á la lana los cadillos, pajillas y motas.

2. Pág. 7, col. 2.

«Porque en fin cayó la raza
«En este paño tan fino.»

Raza, defecto en el tejido. — Razado, se aplica á los paños ó tejidos, que por la desigualdad de la hilaza sacan algunas listas que desdicen de lo demas.

3. Pág. 7, col. 2.

«Nigra soy, mas soy hermosa,
«Hijas de Jerusalem.»

Estos dos versos (repetidos en la pág. 285) están, sin diferencia alguna, en el Auto Sacramental de los Cantares de Lope de Vega. (Biblioteca de Autores Españoles, tom. LVIII, pág. 181). El texto es del Cantar de los Cantares, cap. I, v. 4: Nigra sum, sed formosa, filia Jerusalem.

4. Pág. 8, col. 1.

«Vedaba Dios hacer ropa
«De estopa y lana mezclada.»

Non indueris vestimento quod ex lana linoque contextum est. Deuter., cap. XXII, v. 11.

5. Pág. 8, col. 1.

«¿Qué es esa? — Rebotadera.»

Rebotadera, plancha de hierro delgada, con una especie de dientecillos por una extremidad, que sirve para levantar el pelo del paño que se va á tundir.

6. Pág. 9, col. 2.

«Que al piltonte la compré.»

Piltonte, en mexicano piltontli: muchacho.

7. Pág. 10, col. 2.

«Pues béselo al andadura.»

No se entiende este verso, si no se corrige así:

«Pues llévelo al andadura,»

como lo pide el sentido.