Página:Coloquios espirituales y sacramentales y poesías sagradas.djvu/355

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida

Notas. 301 Trascarton> lafice del juego de nai- pes, en que se queda detras la carta con que se gana, y la que hace perder se anti- cipa á ella. 79. Pág. 78, col. I. ff Que me ganó mis dineros « Con los naipes floreados.» Naipes floreados son los que se mar- can y disponen para hacer fullerías. 80. Pág. 78, col. 2. « Debajo de la camisa «Este honrado trae jubón.» Quiso decir Lope, que Juan habia sido azotado por la justicia; porque familiar- mente se Wzmthz jubón de axotes^ la azo- taina que se aplicaba públicamente á los reos. 81. Pág. 78, col. 2. « A las presas, y de poco.» Presa y pinta (véase pág. 'j'ji col. 2) era un juego de naipes parecido al que hoy llamamos albures, 82. Pág. 80, col. I. « Es el Doctor Salvador.» Va nombrando los doctores que enton- ces habia en la Universidad, y aplicando sus nombres á Jesucristo, con más ó me- nos oportunidad. 83. Pág. 81, col. 2. « Parece que traes el juicio «Atestado de zacate.» Zacate, en mexicano zacatl, paja ó yerba. 84. Pág. 82, col. I. « Porque cor es corazón, « Y es también preciosa uña « Que sana cualquier pasión.» Aplicación traida por los cabellos, si las hay. En cuanto a la er preciosa ufia,» véase la nota 6j. COLOQUIO VII. Este coloquio, que no es sacramental, presenta una buena muestra de los anacro- nismos en que sin escrúpulo iñcurrian aquellos poetas. No hay personajes ale- góricos, sino que andan revueltos en este mundo, el profeta Jonás, un vizcaíno, Te- resa, bija ele eonfuistader, su esposo Diego Moreno, &c. Estos dos últimos son veci- nos de México, la nave va fletada para T^r- //// y si la justicia encuentra en ella al Sim- pie, que iba sin licencia, le llevará preso a Castilla. Hay alguacil y escribano, se ha- bla de buipil, Jonás ajusta su pasaje poi du- cados; y el piloto, viéndose con aquella gran tormenta encima, sospecha que va en su navio «algún mortal enemigo de los dioses que adora.» En medio de tal batur- rillo lucen los bellos monólogos de Jonás. La loa, buena por cierto, va después del entremés. El interlocutor Tocina es el Simple que se menciona al principio. 85. Pág. 84, col. I. « Y que yo no traiga seda, uLlamaréme malograda.» Teresa se quejaba de alguna de las leyes suntuarias publicadas en el reinado de Fe- lipe II ; mas no es posible fijar de cuál de ellas. Según Sempere (Historia del Lujo, pt¿. II, cap. 3 ), las hubo en 1 563, 84, 90 y 93. 86. Pág. 84, col. 2. «A buscar pau de trostrígo.» Esta frase proverbial no se encuentra en los diccionarios ; pero sí en el fijóte, dos veces (Pte. i?, cap. 7; pte. 2?, cap. 67), y en la Adjunta al Parnaso (Biblioteca de Autores Españoles, tom. I, pág. 609). £1 Comendador Griego trae el refrán Bus- cáis pan de trastrigo,y le explica asi : «Que es imposible hallar pan que sea más que de trigo, y por consiguiente es cosa vana buscarle.» (Tom. I, pág. 179, ed. 1804.) Clcmencin cree que pan de trastrigo cr de- be ser cosa fuera de sazón, inoportuna, ir- regular.» De los textos citados, más bien se deduce que la frase buscar pan de tras- trigo significa, meterse en lo que no im- porta, dejar lo cierto por lo dudoso, bus- car tres pies al gato. 87. Pág. 85, col. I. «Por ser de extraña manera «El jubón nunca me plugo.» Véase la nota 80. 88. Pág. 85, col. 2. «¿Vos me merecéis, civil?»