Página:Diogenes Laercio Tomo I.djvu/21

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido validada
VIII
 

dieran haberse traducido en prosa con mas puntualidad y precision, me he arriesgado á ponerlos tambien en verso, bien que sin rima. Tiene el verso un no sé qué de halaguëño que suaviza el tedio de una lectura larga.

Finalmente advierto, que aunque la traduccion se ha trabajado sobre la célebre edicion Greco-Latina de Laercio dada por Enrique Westenio en Amsterdam año de 1692 cum not. varior. en dos tomos en 4.º, sin embargo no han dexado de consultarse otros textos y aun versiones en los casos dudosos, como son la de Enrique Estefano de 1570; la de Tomas Aldobrandini de 1594; la de Isac Casáubono de 1615; la de Lipsia de 1749; la version Latina de Fr. Ambrosio Camandulense, primer traductor de Laercio; dos traducciones Francesas bastante inexâctas, singularmente la primera cuyo autor fue Francisco Fougerolles, impresa en Leon, año de 1602, en 8.º; la otra en Amsterdam, año 1761 en tres tomos en 12.º algo mas aliñada, aunque anónima; y una Italiana del año 1545, en 8.º