Página:El sabueso de los Baskerville (1909).djvu/52

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
— 54 —

—Pero... ¿por qué, cómo?

—Porque ese es mi pasatiempo predilecto. Las diferencias entre uno y otro son manifiestas. La protuberancia frontal, el ángulo facial, la curva maxilar, la...

—Pues éste es también mi pasatiempo predilecto, y las diferencias son igualmente manifiestas, Hay tanta diferencia á mis ojos entre el tipo bourgeois interlineado de 'un editorial del Times y la desaliñada impresión de un diario vespertino de medio penique, como puede haberla entre su negro y su esquimal. La ubicación, diré, de los tipos usados por los principales diarios y periódicos, es una de las ramas de conocimiento más elementales del especialista en crímenes; aunque confieso que una vez, siendo muy joven, confundí el Leeds Mercury con el Western Morning News. Pero un editorial del Times es absolutamente inconfundible, y estas palabras no podían haber sido sacadas de ninguna otra parte. En fin, como la cosa había sido hecha ayer, lo más probable era que encontráramos las palabras en el número de ayer.

—Entonces, por lo que alcanzo á comprender, señor Holmes—dijo sir Enrique,—alguien ha recortado las palabras de este mensaje con unas tijeras...

—Tijeritas para las uñas corrigió Holmes.Verá usted que eran tijeras de hoja muy corta si observa que han sido necesarias dos tijeretadas para recortar tanto no vaya como en algo.

—Es cierto. Alguien, pues, recortó las palabras del mensaje con un par de tijeritas, y las pegó con engrudo...

—Con goma—corrigió Holmee.

...con goma sobre el papel. Pero me gustaría