Ir al contenido

Página:Epitome ó modo fácil de aprender el idioma nahuatl ó lengua mexicana.djvu/14

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido validada

Tu rodilla.—Tus rodillas.—Pecho.—Pechos.—Su pecho.—Sus pechos.—Caballero.—Caballeros.—Mi caballero.—Mis caballeros.—Mexicano.—Mexicanos.—Dios.—Dioses.

EJERCICIO TERCERO.

Conetl.—Coneme.—No coneuh.—No conehuan.—Huehueyotl.—Huehueyóme.—No huehuéyo.— No huehueyóhuan.—Tlancuaìtl.—Tlancuaíme.— Mo tlancua.—Mo tlancuahuan.—Elchiquihuitl.— Elchiquihuime.—Ielchiquiuh.—Ielchiquíuhhuan.—Tlatoaní.—Tlatoanime.—No tlatocauh.—No tlatocahuan.—Mexìcatl.— Mexìca.—Teotl.—Teteo.

LECCION II.
De los nombres en tli, li, in.

Los nombres en tli, li, in en singular, convierten estas terminaciones en tin para el plural, v. g. Oquìchtli, varon: Oquichtin, varones: Tlamachtilli, discípulo: Tlamachtiltin, discípulos: Zollin, codorniz: Zoltin, codornices. Juntándose los nombres de estas terminaciones con pronombres posesivos, pierden en singular dichas sílabas y en plural toman huan, v. g. Tàtli, padre: No ta, mi padre: No tàhuan, mis padres. Nenepilli, lengua: mo nenepilhuan, tus lenguas.

Algunos nombres de estos finales doblan la primera sílaba ademas de tomar tin en el plural, v. g. cìtli, liebre, vieja: cìcìtin, liebres: Teuctli, caballero: teteuctín, caballeros. Miztli, gato: mimiztin, gatos. Los nombres Telpochtli, mancebo: Ichpo-