Esta página ha sido corregida
164
CANCIONES
Fùchake wawentu ŋerkei mapu | Grandes bajos tiene la tierra, |
Rupan an·ai chachá ke ŋa. | Que pasé, amigo, |
Sauce Blanco piŋerkei mapu ke mai ŋa, | Sauce Blanco se llama el lugar, |
Rupan, an·ai chachá. | Que pasé, amigo. |
Montenegro ŋerkei mapu, | Es la tierra de Montenegro, |
Rupan, an·ai chachá. | Que pasé, amigo. |
Itro femŋelu meu ke mai ŋa | En estas y semejantes |
—Itro mawən·ùi mi kəlleñu ŋa— | —Llovían todas mis lágrimas— |
Rupan ke ŋa, chachá. | Pasé, amigo. |
NB. Las partículas ke, mai, ŋa han quedado sin traducción.
6.
El canto de un Huilliche
El canto de un Huilliche
El Huilliche, de viaje en estos lugares lo cantó en presencia de su hijo y le dejó bañado en lágrimas
Hijo é hijo: |
7.
La misma del Nº. 2. referida por Luis Painemilla de Wapi.
La misma del Nº. 2. referida por Luis Painemilla de Wapi.
1. ¡Lamŋen em kai, lamŋen em kai! | 1. Hermano, hermano! |
Kureŋean pirkelu | Al decir: „Me quiero casar“ |
Wedá weche wentru | El mal hombre joven, |