Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/23

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
7
COSTUMBRES DE LOS ARAUCANOS
15. Al·ùñma femkei: „¡O, ó, óm, óm, o óm o óm!“ wirárùkei che, dəŋukeiŋn pifəlka, trutruka, trəpuŋekeitrəpuŋekei (trawauŋekei) ral·i—awùn piŋekei təfa. 15. Mucho tiempo continúan así: „¡Ó, ó, óm, óm, o óm, o óm!„ grita la gente, hacen sonar la flauta (y), la corneta, baten las cajas—esto se llama awùn.
Wəla kom anùnaqkeiŋn. En seguida todos se sientan.
16. Rupan awùn ka pərun meu, fei meu ka epu rume wipəllkənuŋekei (=wiŋəllkənuŋekei ) metawe. 16. Después del awùn y del baile son colocados los cántaros en dos filas.
Awùuma ka pərúuma ká femŋechi wipəllkənuukei ina metawe. Los que han tomado parte en el awùn y en el baile se ponen del mismo modo en filas junto á los cántaros.
17. Fei meu wəla ká ŋillatukeiŋn mushka meu. 17. Entonces hacen todavía rogativas con la chicha (de maiz.)
Femkei epu wentru məten, ŋen·pin eŋu ká wentru femkei, ka femŋechi fei pikei: Lo hacen solamente dos hombres, el ŋen·pin con otro hombre; dicen otra vez así:
„Fərenemuiñ, Kallfù Wenu, etc.“ „Favorécenos, Cielo azul, etc.“ (Como en No. 13)
Rupan femlu feichi epu wentru, kom pùtukei feichi che; puñmanieukei feichi epu wifche. Después de haber concluido estos dos hombres, toda esta gente toma (chicha)[1]; ambas filas se tienen de frente.
18. Deu pùtulu feichi che, ká anùnaqkei kom che. 18. Después de haber bebido, vuelven todos á sentarse.
Fei meu wəla eluŋekei ilo feichi kùpachi (maŋetəkupalchi) che, mushka, kom ilo: fei təfa katrùŋeləmn piŋekei. Entonces se les da carne á los que han venido (á los convidados), chicha (y), toda la carne: es lo que se llama katrùŋeləmn (la distribución).
Kom che wəlkei feichi ilo, feichi mushka. Toda la gente reparte la carne (y) chicha (que tienen).
19. Ká tripantu meu ká fem 19. Al año siguiente paga del
  1. En esta rogativa no se admite aguardiente.