Esta página ha sido corregida
400
CANCION DE PAJAREROS
Eluŋellenoafuli mùrke. | No sea que no me dén[1] harina. |
Eluŋenoli mùrke, | Si no me dan[1] harina, |
Pəshaməñmaiaéyeu dewù kawella. | Acabarán los ratones con su cebada, |
Ŋewenole kawella, | Y si ya no hay cebada, |
Mùrketulaiai pichike che. | No tendrán que comer harina los chiquillos. |
Kom pun· pəruaiyu! | Toda la noche bailaremos juntos. |
Eimi kai, eimi kam məten, | En ti no más está, |
Iñche ùrkùlaian. | Yo no me cansaré. |
Eimi ùrkùlmi | |
Si tú te cansas, | |
Wiŋədnentupaiaqeimeu shiwù. | Vendrá el gilguero y te sacará á la rastra. |
Nentuelmeu ayépəle, | Si te saca hacia allá, |
Tritrákənoaqeimeu dewù. | Te dejará desnudo el ratón. |
Tritraelmeu, kulliafimi | Cuando te desnude, le tendrás que pagar |
Kiñe kutama[2] kawella, | Una cutama[2] de cebada. |
Fei meu elutuaqeimeu | Entonces te devolverá |
Takun dewù. | Tu vestido el ratón. |
VII. Ŋawiwe ùl. Canción de pajareros.
(Wirkañ Weitra).
Amutuŋe | Véte otra vez |
Mi kawiñ kura meu, | A la piedra de tus juntas, |
Kono. | Paloma. |