Ir al contenido

Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/47

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
31
COSTUMBRES DE LOS ARAUCANOS
7. Kodkod lloudəŋui chi ùl·men, féola n·okefui Kayumapu. 7. La recibió el ulmen de Kodkod, ahora pasaba el agua para Kayumapu.
Kayumapu puwí, ká amui Tralkapùlli. Llegada allí pasaba á Tralkapùlli.
Tralkapùlli tuwərpui, féola amui Pulləŋki. De Tralkapùlli procedió en la misma dirección, fue á Pulləŋki.
Pulləŋki tuwí, amui Koñarəpù. De Pulləŋki pasó á Koñarəpù.
Femŋen puwí hasta Llùkùñe. Así llegó hasta Llùkùñe.
8. Femŋechi kimkefui dəŋu fei təfachi mapu wùftun. 8. De esta manera sabía la noticia toda esta fila de tierras.
Naqkefui ka Purəlon pəle, túulu Kùllche. Bajaba también hacia Purulon, con procedencia de Quilche.
Felen amulei. Siguió camino en la misma dirección.
San José pəle fentépukefui. Llegaba hasta San José.
Ká amui Koiwe pəle, amui Furiwiŋkul. También iba hacia Koiwe y á Furiwiŋkul en otra dirección.
9. Fei meu kimiŋn chi kom mapu che chem dəŋu mi məleaqel, cheu mapu che ñi wəne trawaqel ñi ŋillatuñmawaqel ñi Ŋənechen meu, ñi nieaqel fill ketran, fill kulliñ, niele yall, ñi treməmaqel, kom ñi pu kuñùl ñi kùmeleaqel. 9. Entonces las gentes de todas las comarcas sabían, qué asunto habría, en cuál tierra habían de reunirse primero para hacer rogativas á su Dios con la intención de obtener toda clase de productos del campo y de animales, y para que en caso de tener hijos, los alcanzaran á criar, y estuvieran buenos todos los miembros de su familia.
10. Fei məten mai nierkefui kuifi ke che yem. 10. Eso no más, pues, tenían, según dicen, los antiguos.
Fei pikei kiñeke pu kushe, pu fùcha, kimnielu chumŋechi dəŋu ñi niekefuel ñi pu chau yem. Lo cuentan algunas ancianas, algunos ancianos, conocedores de cuáles cosas tenían sus padres.
Fei meu kiñeke nùtram konəmpakei, lladkùkei pu kushe, ñi ŋewenon meu ŋillañpewən Ŋənechen meu. Entonces cuando cuentan ciertas historias, se ponen tristes las ancianas por no haber ya las rogativas como se hacían á Dios anteriormente.