Página:Glosario de la lengua atacameña (1896).pdf/6

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Esta página ha sido validada
6
GLOSARIO DE LA LENGUA ATACAMEÑA

 Si no se aprovechara esta oportunidad para dar a conocer al mundo científico todo cuanto ha sido posible recojer de este idioma, quedaríamos en las tinieblas para siempre con respecto a una lengua que por su situacion jeográfica entre el quechua, el aimará, el araucano i los numerosos idiomas del Chaco, presenta un interes lingüístico mui especial.

 Es una circunstancia particularmente favorable que podamos disponer de apuntes tomados por tres diferentes autores, en distintos lugares i diversas épocas. Así seguramente se remediarán las grandes dificultades i los grandes peligros que suelen ofrecer tales trabajos. Los autores en la recopilacion del glosario han procedido con mucho tino i prudencia, anotando con un punto de interrogacion toda palabra en cuya forma o significado hai dudas por ahora irresolubles. Tal vez habria sido útil apuntar en cada palabra la observacion de cuál o de cuáles de los autores se debe, y en qué parte se ha recojido. Tambien seria útil reunir en una pájina al fin de la introduccion las indicaciones que se encuentren en cada una delas letras sobre el valor fonético de los sonidos del idioma, indicaciones que por lo demas fácilmente se pueden completar un poco para no dejar lugar a duda. Así deberá indicarse que los sonidos trascritos pp, tt, tch: corresponden a los p', t', ch' del quechua con la glósis cerrada, lo que, segun comunicacion privada de uno de los autores, es el caso; que la h corresponde a la h del ingles i la s a la s corriente chilena.

 En los escursos etimolójicos sobre algunos nombres propios naturalmente es mui posible que mas tarde deban hacerse rectificaciones; pero de todos modos las opiniones de los autores son mui atendibles, puesto que ellos conocen el idioma mejor que nadie.

 Seria de desear que los autores publiquen cuanto ántes todas las frases que tienen recojidas en la lengua atacameña en la forma de los apuntes orijinales con la traduccion castellana, para que los interesados, desde luego, puedan formarse una idea de la estructura del idioma, porque con el solo diccionario que ahora quieren dar a luz no se pueden resolver las relaciones de parentesco que pueda haber entre el cunza i otros idiomas vecinos. Los autores prometen estudios etnolójicos i gramaticales