Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/158

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
134
 

angusto capite præditus, ampulla ansa carens, incolis Iracæ. Harirí, p. 330, 513, qualem circumferre solet viator, hydria. Freytag. Alix y Engelmann.

«El dicho Juan Rodriguez Barragan, como crudelísimo é infernal traidor, habiendo sido criado é mayordomo del dicho marques (Francisco Pizarro), le dió en la boca é rostro sobre la dicha cruz con una alcarraza llena de agua que tomó é se la quebrantó encima diciendo: al infierno, al infierno os ireis á confesar». El Proceso de Almagro, ms. del Arch. del Sacro-Monte de Granada.
Alcarria
Lo mismo que alcaria.
Alcartaz
alcatraz cast., cartaz port., cordochoa basc. De القرطاسalcartáz, pronunciado por los árabes españoles quirtás, papirus en R. Martín, alcartáz en P. de Alcalá. Casiri y Alix. El vocablo aráb. viene, según Covarrubias, del lat. charta, precedido del art. ar., y en sentir de Engelmann del gr. χάρτης. La terminación de la palabra española abona esta última procedencia.
Alcarvan
Lo mismo que alcaravan. «Entonces arremetió la vulpeja contra el alcarvan é comiósele». Hernan Nuñez, Prov.
Alcarya
Lo mismo que alcaria. V. Glos. Canc. de Baena.
Alcatára
alquitára. Alambique. De القطارةalcatára que significa lo mismo. Guadix, Urrea y Rosal. «Otrosí, qualquier persona que sacare calderas, acetres ó alcatáras» Ord. de Sev., fol. 61 v.
Alcatéa
alcateia port. Manada de ganado, banda de lobos, de ladrones, etc. De القطيعةalcatiya, rebaño (V. Glos. sobre el Idrisi, p. 368), que bajo las formas قطيعcatiy' y قطعةcataa se encuentran respectivamente con la acepción de grex y de manada, manada de cualquier cosa en Raimundo Martín y P. de Alcalá. Dozy.
Alcatenes
Léese en el Canc. de Baena, p. 553-4:

E ssy en tirarsse la ffea materya
De vuestra llaga aun sse porffya,
Cortad con lança la dura arterya