Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/241

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
217
 

En este supuesto almatrero denotaría la persona que elegía el sitio ó lugar en que los pescadores de sabogales extendían, colocaban ó arrojaban sus redes. Parece abonar esta etimología el siguiente pasage de las mismas Ord. (fol. 59 v.): «Otrosí, que ningun dalmacaero no sea osado de empachar mas de un almancebe», vocablo este último que interpreta Dozy por «sitio ó lugar en que los pescadores tienden sus redes». También pudiera traerse almatrero de ¿42 Mitreh y con el art, almitreh, añadida la terminación ero, «el que arroja», r., b «arrojar» por ser acaso el almatrero el que cchaba las redes en el rio para pescar los sabogales.

Almatriche
almatrique (Aragón). Reguero Óó especie de atargea para regar. Acad. De eya!almatrich, derivada á su vez del lat. matriz, precedida del art. ár. Simonet. Léese en una escritura mozárabe bilingúe toledana de 1176 (ap. Lerch. y Sim., Crest., p. 12 y 13): Lgsyí- ceo sia et tertia ¿ayas 33 9h dy y Jo y lo 5 go y o yo pars omnium jurium illius de canale et ceterzo abitudines sursum et deorsum et introitus et egresus et matriz». Convenio del Arsobispo de Toledo D. Raimundo con don Pedro, Arcediano de Segocia, pura la construcción de una asuda en la presa de Algunderí.
Almatrixa
port. As mantas con que se guarnecen las vestas de sella. Tambem significa os atafaes com franjas. Sousa. Dozy considera esta voz como contracción de almadraqueza. En este supuesto la voz port. vendría de

2. matrah, «tlapetum» en R. Martín. Yo creo, sin emNES que no es más que nuestra mantilla, port. mantilha, dim. de manta, mediante la síncopa de la a y la inserción

de una r eufónica, precedida del art. ár.

Almaxie
Lo mismo que almexta. «E com yo fuy dauayllat

de la galea yo fiu treer dos bales de tapits en terra, qui eren de Tripol, e Anibles, e Ardiens, e Alma.xties, e Alquinals, e Mactás, ejucies e daltres joyes». Muntaner, Chron. dels Reys Darago, fol. 213 v.