Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/270

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
246
 

ros granadinos las había de «terciopelo e de cuero». V. Embargo de bienes de mortscos, Arch. de la Alhambra.

Alpargual
Cierta suerte de toca ó velo. Tal vez de Esnl alburcúa, «velamen, velamentum» en R. Martín, «rica 0perimentum faciei muliebre; pec. tale ut solis oculis pateat prospectus» en Freytag, mudado el damma de la 1.ª radical en a, el $ en y y añadida una l eufónica al fin. «Que ningun sedero sea osado tramar ni ordir ni texer paris con tramas de los tornos, sino con las tramas de los alparguales torcidas de dos vezes». Ord. de Seo., fol. 192 r., Tit de los Toqueros.
Alpatana
Los efectos ó utenxilios de los cortijos y molinos harineros. Málaga. De silkl albatána, «menudencias, sarcia, xarcia de casa» en P. de Alcalá, que escribe la voz ár. Patana, lo que indica su orígen peregrino.
Alpe
port. Travesseiro, ou cabecal com a sua fronha, ou almofada. De Lwl alabá, «lodex» en R. Martín, «colcha, manta». En el testamento de D.* Mumadoma de 959 se lee: «Tónicas X. superlectiles, interpaleas, ettramisirgas: XII ganapes: lineas C.: plumazos similiter C.: aln alpes V.: almucellas 1V.», ap. Sta. Rosa, Elucid.
Alpechin
La aguaza que sale de las aceitunas, cuando están puestas en montón para echarlas á moler. Acad. Aunque no convengan en significación, es para mí evidente que alpechin viene del lat. fercinius Ú feecinus, prefijo el art. ár. al, vocablos formados de fra, la hez, que en Plinio y Columela solo significan lo que tiene poco jugo, que deja mucho orujo.
Alpérsico
cCast., alperche, alpersce ant. port. Lo mismo que albérchigo.
Alphaquin
Cat. Lo mismo que alfaquí. «Et sobre asso trametenvos lo feel «lphaquin nostre de Samuel quius dira nostre enteniment sobre asso». Carta del rey D. Pedro de Aragón á las A ljamas del remo de Valencia, ap. Bofarull, Colec. de doc. inéd., VI, 196.
Alpicoz
cast., amficos val. Lo mismo que «alficoz.