La presente obra ha sido escrita por orden del M. R. P. Bucardo M. de Röttingen, Prefecto Apostólico de las Misiones Capuchinas de la Araucanía, y tiene por objeto iniciar en el aprendizaje del idioma mapuche á los Misioneros que se ocupan en la conversión de los indios.
Existen, á la verdad, varias gramáticas antiguas, entre las cuales sobresalen el «Arte y Gramática General de la lengua que corre en todo el Reino de Chile, con un vocabulario y confesonario», compuestos por el P. Luis de Valdivia S. J. en el año de 1606; el «Chilidùņu sive Tractatus linguæ chilensis», escrito por el P. Bernardo Havestadt S. J. en el año de 1777, y el «Arte de la lengua general del Reino de Chile», arreglado por el P. Andrés Febres S. J. en el año de 1764; sin embargo, por más venerables y eruditas que sean estas obras, es punto menos que imposible adquirir por ellas un conocimiento práctico del idioma indígena.
En primer lugar, aquellos estudios no corresponden por su antigüedad al desarrollo que ha alcanzado posteriormente el idioma, ni á los cambios introducidos en las palabras por obra del tiempo, de los nuevos hábitos y de otras múltiples causas.
Además, las reglas se exponen en ellas con tal concisión y laconismo, que no alcanzan á dar una idea exacta de la verdadera índole y de la construcción genuina de la lengua, del todo diferente de las lenguas europeas. Hacen falta también allí los ejemplos que comprueben é ilustren las reglas, y si bien es verdad que Havestadt trae una variada y rica