Página:Gramática del dialecto Eólico - bdh0000247735.pdf/20

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
- 14 -


más à propósito para explicar muchas formas de la el que después se llamó lengua común.

§ 3. Las fuentes de este ensayo pueden clasificarse en tres grupos:

I. Inscripciones.- Son utilísimas para nuestro estudio; primero, por habernos transmitido de un modo exacto y bien pudiéramos decir en estado fósil, muchas de las palabras usadas en aquellos remotos tiempos [1]; y, segundo, por darnos a conocer el dialecto tesálico, de gran importancia para la Filologia [2] á pesar de no haber tenido nunca cultivo literario [3].

II. Composiciones literarias.- Fragmentos de las poesias de Alceo, Safo y Corina, algunos idilios de Teócrito y parte de la comédia de Aristófanes οἱ Ἀχαρνῆς (los

    un carácter de mayor antigüedad, siendo por ende los que más se asemejan al prototipo de la lengua griega.. Así el latín que tantos puntos de contacto tiene con el griego clásico, tiene también grandísima semejanza con el dialecto eólico, que es, de los dialectos helénicos, el que más se asemeja á las demás lenguas indo-germánicas. Mül, p. 25

  1. "La escuela lésbica componia en el dialecto eólico tal y como hoy se encuentra en los monumentos epigráficos de aquella isla." Mül I. pag. 263. No hubo, pués, en el eólico diferencia entre el dialecto literario y el popular; de ahí el gran valor que las inscripciones tienen.
  2. Según Collitz, & tesálico fué casi el centro protohistorico del eolismo.- P. pág. 391.
  3. Pr. pág. 380.