Si se interpone una h entre las sílabas ce, ci, de esta manera: che, chi; entonces se pronuncia ke, ki, como: cheto, tranquilo; chiechera, jícara; que se pronunciarán keto, kiqhera.
Cuando precede una s á las sílabas ca, co ,cu, estas se pronuncian lo mismo que en castellano; pero procurando no hacer sentir, como comunmente se hace en español, una e delante de la s. Las sílabas, ce, ci, precedidas de s se pronunciarán como el ch de los franceses; pero es necesario oir la viva voz del maesto, como: pascere, apacentar; nascita, nacimiento; ambascia, angustia; en cuyos términos las sílabas deben dividirse así: pa-sce-re, na-sci-ta, am-ba-scia. He aqui los sonidos explicados:
Ca, che, chi, co, cu.
Cia, ce, ci, ciò, ciu.
Chia, chie, chio, chiu.
Sca, sche, schi, sco, scu.
Scia, sce, sci, sció, sciu.
El profesor debe hacer notar la diferencia en la pronunciacion de la c duplicada cuando está seguida de las vocales e, i, como: accento, accidente; ó bien de a, o, u, ó de las sílabas che, chi, como: bocca, becco, occhi.
La g delante de a, o, u, se pronuncia lo mismo que en español; pero delante de e, i, tiene un sonido particular que ninguna reunión de letras puede indicar á un español: el je de los franceses se aproxima á este sonido; pero no es el verdadero.
Cuando se halle una h interpuesta en las sílabas ge, gi, de este modo: ghe, ghi, se pronunciarán como en español las de gue, gui; y así piaghe, llagas; ghirlanda, guirnalda; se leerán piague, guirlanda.
Aunque se ha dicho que la sílaba gu se pronuncia lo mismo que en español, debe entenderse si está seguida de consonante, porque si lo está de vocal se seguirá la regla que se ha dado en las vocales, esto es, que la u nunca deja de pronunciarse; y así las voces guerra, guerra; guidare, guiar; se pronunciarán güerra, güidare. - El profesor no debe descuidar la pronunciacion de la g duplicada, como: leggere, oggi, proteggo, trafigga.
Cuando las sílabas ci, ó gi, estén seguidas de a, o, u, se han de pronunciar que apenas se perciba la i, como: cioccolata, chocolate;