8 Díceles despues Jesus: Sacad ahora en algun vaso, y llevadle al maestresala [1]. Hiciéronlo así.
9 Apenas probó el maestresala el agua convertida en vino, como él no sabia de dónde era, bien que lo sabian los sirvientes que la habian sacado; llamó al esposo,
10 y le dijo: Todos sirven al principio el vino mejor; y cuando los convidados han bebido ya á satisfaccion, sacan el mas flojo: tú al contrario has reservado el buen vino para lo último.
11 Así en Caná de Galilea [2] hizo Jesus el primero de sus milagros, con que manifestó su gloria, y sus discípulos creyeron mas en él [3].
12 Despues de esto pasó á Capharnaum con su madre, sus hermanos, ó parientes, y sus discípulos, en donde se detuvieron pocos dias.
13 Estaba ya cerca la Pascua de los judíos, y Jesus subió á Jerusalem;
14 y encontrando en el Templo gentes que ven-
- ↑ Architiclinus palabra griega, compuesta de ἀρχή primero ó principal, de τρεις, que quiere decir tres, y κλίνη, lectus, mensa. Por eso triclinium es un lugar que contiene tres tablados ó lechos para recostarse y comer. Véase Convite. Es lo mismo que συμποσιάρχη, symposiarchd, que viene de συμπόσιον, convivium, y ἀρχή, principalis.
- ↑ Hubo tres pueblos así llamados: uno en la tribu de Ephraim (Josue XVI. v.10), otro en la de Aser (XXIX v.28), y este en la Galilea.
- ↑ Creyeron mas firmemente.