Página:Las drogas antiguas en la medicina popular de Chile.pdf/19

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
270
[20
LEON TOURNIER

donde en materia de medicina se han guardado tantos recuerdos de la antigua metrópoli, se designa todavía hoi esta resina sencillamente con el nombre de zahumerio. El pueblo no atribuye a los zahumerios únicamente propiedades terapéuticas.

Han dejenerado en supersticion, pues las mas veces los considera como un secreto de la naturaleza para ahuyentar los males que segun él han sentado sus reales en sus aposentos i por los cuales cree injenuamente ser rodeado.

Son cada dia ménos numerosos los huasos que piden polvos para el amor; todavía algunos recuerdan el nombre de cantáridas, es mas fácil imajinar que no esplicar el uso que pretenden hacer de dicho medicamento. Ninguna botica en Chile vende una preparacion para tal fin, i si un boticario espende una droga, no pasa de ser un polvo inofensivo i únicamente porque el cliente no salga desacreditando el establecimiento, pregonando que no está surtido. Se va perdiendo la fé en un remedio que no produce efecto i su demanda es cada dia menor.

Yo creo que al pedir polvos para el amor, los huasos no se refieren a las cantáridas, sino mas bien a unos medicamentos que en la Edad Media eran mui empleados para excitar o para conquistar el amor de otra persona, medicamentos sin cantáridas i en polvo, por ser mas cómodo su empleo; de ahi proviene seguramente la espresion echar un polvo con que el pueblo en Chile designa veladamente el coito.

Las mujeres no piden nunca este remedio, no, como podria pensarse, por pudor e porque no lo necesiten. Frecuentemente se ven amenazadas de ser abandonadas por sus ma-

    Benzoin o Benzoin officinale, esportada primitivamente de la isla de Sumatra. El nombre fué traido a España por el intermedio de los portugueses.

    Vésse Eguilaz l. c. 344 i mejor Dozy, Glossaire des mots espagnole et portugais dérivés de l'arabe, e. l. Engelmann, Paris, 1869 p. 239 [R. L.]