Ir al contenido

Página:Neologismos y americanismos.djvu/21

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida

ALGUNAS VOCES DEL LENGUAJE AMERICANO
QUE NO SE ENCUENTRAN EN EL DICCIONARIO DE LA ACADEMIA

A

Abarrajarse
—Resbalar y caer de bruces—Lanzarse en la vida airada.
Abarrajado, a
—Cuando decimos fulano es un abarrajado expresamos que es un hombre cargado de vicios, un truhán—Fulana es una abarrajada, entiéndase una meretriz.
Abracar
—Lo que el Diccionario llama abrahonar. Tenemos el refrán quien mucho abraca mucho aprieta, cuya significación es distinta de la del refrán español—abarcar mucho y apretar poco.
Absolvente
—En nuestro lenguaje jurídico designamos con esta voz al que absuelve posiciones. La Academia trae, como anticuado, el vocablo absolviente, y ha olvidado considerar absolvente.
Acaparar
—Tener el monopolio de algo ó, por lo menos, reunir la mayor cantidad posible de un artículo.
Acaparador, a
—La persona que acapara.
Acápite
—Decimos, en todas las repúblicas de América, por lo que los españoles llaman punto y aparte. Sería imposible desterrar del uso esta voz, sobre todo entre tipógrafos y periodistas.
Acaserarse
—Encariñarse, acostumbrarse á ser parroquiano ó comprador en determinado establecimiento.
Acaserado, a
—Parroquiano habitual.