Página:Obras de Leandro Fernández de Moratín - RAH (Tomo III).djvu/125

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
 

ADVERTENCIA


 

Escribió Moratin la traduccion libre de la comedia de Moliere, intitulada Le Médecin malgré lui, para que la representase en un dia destinado á su beneficio el gracioso de la compañía cómica de Barcelona Felipe Blanco, á quien debia particulares atenciones de amistad.

Siguió en la version de esta pieza los mismos principios que le habian dirigido en la precedente. Simplificó la accion, despojándola de cuanto le pareció inútil en ella. Suprimió tres personages, MM. Robert, Thibaut y Perrin, y por consiguiente dejó perder la graciosa escena segunda del primer acto, y la segunda del tercero, para no interrumpir la fábula con distracciones meramente episódicas, sujetándola á la estrecha economía que pide el arte, sin la cual, á fuerza de ornatos viciosos, se entorpece la progresion dramática y se debilita el interes. Redujo á tres las cinco palizas que halló en la pieza original. Pasó en silencio la existencia inútil de un amante que no aparece en la escena, y esta omision le facilitó el medio de dar á la resistencia obstinada de don Gerónimo un motivo mas cómico, y mas naturalidad al desenlace.