Página:Obras de Leandro Fernández de Moratín - RAH (Tomo III).djvu/217

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
209
Advertencia.

do aparecia en la escena francesa la Fedra, la Ifigenia, el Bruto ó el Mahomet. Entonces se publicó la traduccion de Letourneur, impresa por suscripcion, dedicada al rey de Francia, y sostenida por el partido numeroso de aquellos á quienes la reputacion de Voltaire atropellaba y ofendia. Tra- tóse pues de exaltar el mérito de Shakespeare, y de presen- tarle á la Europa culta como el único talento dramático dig- no de su admiracion, y capaz de disputar la corona á los Eurípides y Sofocles. Asi pensaron abatir el crgullo del mo- derno trágico frances, y vencerle con armas auxiliares y ex- trangeras, sin detenerse mucho á considerar cuán poca sa- tisfaccion debia resultarles de una victoria adquirida por ta- les medios.

Con estos antecedentes, no será dificil adivinar lo que hizo Letourneur en su version de Shakespeare. Reunió en un discurso preliminar y en las notas y observaciones con que ilustró aquellas obras, cuanto creyó ser favorable á su causa, repitiendo las opiniones de los mas apasionados críticos in- gleses en elogio de su compatriota, negándose voluntaria- mente á los buenos principios que dictaron la razon y el ar- te, y estableciendo una nueva poética, por la cual, no solo quedan disculpados los extravíos de su idolatrado autor, sino que todos ellos se erigen en preceptos, recomendándolos co- mo dignos de imitacion y aplauso.

En aquellos pasages en que Shakespeare, felizmente sos-

tenido de su admirable ingenio, expresa con acierto las pa-

Tomo III.
14