Esta página ha sido corregida
107
DIÁLOGOS EN DIALECTO PICUNCHE
225[1].
Məleam
¿Hai
kai
tambien
luan
guanacos
təvachi
este
deqiñ-mu?
volcan en?
Məleam
Hai
kai
tambien
ŋen
ser (dueño)
mapu
tierra
kai
i
ka
otro
chem
qué
kuʎin,
animal,
məleam
hai
kai
tambien
kakerume
otro cualquiera
kuʎin.
animal.
226[2].
Məlei
Hai
luan,
guanacos,
məlei
hai
puüyu.
venado.
Təvachi
¿Este
kuyén
mes
akukelayam
no llegan
kai?
tambien?
Ka
Otro
küyen
mes
ula
despues
məleai.
habrá.
227.
Piren-mu
Nieve de
naqpaqeam
bajar vienen
kai
tambien
təvechi
esos
ŋen
dueños
mapu.
tierra.
228.
ʎekakeimn
¿Teneis miedo
am
kai
tambien
ŋen
dueño
mapu
tierra
kam
o
nəkéi
agarra
che
jente
ŋen
dueño
mapu?
tierra?
229[3].
Chum
¿Cómo
ŋechi
siendo
nüŋüki
tomados son
kai
tambien
ŋen
dueño
mapu.
tierra.
T'ewa-meu
Perro con
kam
o
ʎasu-meu,
lazo con
t'alka-meu?
trueno con?
230.
Məleam
¿Hai
kai
tambien
chaʎwa
pescado
təvachi
esta
ko-meu?
agua en?
Məlei;
Hai;
welu
pero
pəchi
chicos
kì,
son,
nüŋükì
tomados son
re-meu.
red con.
225. ¿Hai guanacos i pumas en estos cerros? ¿Qué otros animales hai allí?—226. Hai guanacos i venados; pero no vienen en estos meses, sino mas tarde.—227. Cuando principia a nevar en la cordillera, entónces tambien se bajan los pumas.—228. ¿Tiene usted miedo a los pumas, o no atacan a la jente?—229. ¿Cómo se cazan los pumas aquí? Con perros i lazos o con rifle?—230. ¿Hai pescado en este rio?—Si, pero son mui chicos. Se pescan con redes.