Esta página ha sido corregida
219
CUENTOS EN DIALECTO PEHUENCHE CHILENO I
yaimi, wedañma kadel wapo ŋeimi, weda tiŋre», pi, piam, ŋürü. Welelvi, piam, kura-mu. | maldito, demasiado guapo eres, mal tigre» , dijo, dicen, el zorro. Le pegó, dicen, con la piedra. |
Riŋküt'ipavui, piam, tiŋre yem. | Saltando quería salir, dicen, el tigre, oh! |
Feimu l·aŋəmüi, piam, tiŋre. | Entónces mató, dicen, al tigre. |
Veimeu nentuñmaŋei, piam, t'əlke tiŋre. ʎazui, piam, t'əlke tiŋre ŋürü. | En seguida fué sacado, dicen, el cuero del tigre. Cortó lazos, dicen, del cuero del tigre el zorro. |
40. «Kiñe ina pəratuan wenu mapu», pi, piam, ŋürü. | 40. «En el acto subiré a la tierra arriba (al cielo)», dijo, dicen, el zorro. |
«Cháu ŋünechên! pranpatuen chau ŋünechên!» pi, piam, ŋürü. | «Padre Dios! Hazme subir padre Dios!» dijo, dicen el zorro. |
Ut'üv-pramüi, piam, ñi ʎazu; ŋiʎaturkei, piam. | Lanzó hacia arriba, dicen, su lazo; hizo la invocación, dicen. |
41. Veimeu ŋünechen nüñmapaeyu, piam, ñi ʎazu. Veimeu pramüi, piam. Raŋin pullu kat'ikunulelyetui, piam, ñi ʎazu. | 41. Entónces Dios le agarró, dicen, su lazo. Entónces subió, dicen. Llegando al medio le fué cortado, dicen, su lazo. |
Naqpatui, piam, ŋürü. Veimeu l·atui. | Cayó abajo, dicen, el zorro. Entónces murió[1]. |
- ↑ La figura de Dios, el gobernador de los hombres (ŋüne-chen) en el cielo será debida a las influencias cristianas.