Las terminaciones pronominales de los verbos no espresan el sujeto, sino mas bien la persona mas interesada en alguna accion i ésta en verbos transitivos es para el indio el complemento. Akuimi significa «tu llegaste», eluéimi «yo te doi», no «tu me das», i por eso se puede decir tambien eluyu, que no significa los dos damos, sino segun el caso «yo te doi» o «tu me das».
Segun las gramáticas de los padres, los sustantivos tienen singular, dual i plural; segun mis observaciones no se distingue ningun número, o mas bien el sustantivo en jeneral tiene significado colectivo, como en muchas lenguas indíjenas, che jente i en caso de necesidad se especifica kiñe che un hombre.
Así dice el indio en singular: Maléi tzukífo, akukelai famo: hai ladron, no llega acá; pero sin sujeto sustantivo continúa: kaŋeu tzukikáiŋən en otra parte roba ellos. Por esto, tambien empleando palabras castellanas, usan el singular hablando de muchos: məlei ladron, pu kas'a akulai: hai ladron, en ciudad no llega:
La palabra pu que suele enumerarse como signo de plural, significa adentro como se ve en el ejemplo dado, aunque a veces espresa la idea del plural pu winka «entre chilenos» = los chilenos.
Por lo demas los complementos directos, indirectos i ordinarios se colocan sin signo de funcion al rededor del verbo o entran en la forma verbal: «Las paredes de esta casa tienen agujeros donde entra el viento», se dice: kíncha fáchi s'úka fiʎ' pəle konpai kürüf = «quincha esta casa por todas partes entra viento». «Fué enderezado el caballo por un chileno i un indio», se dice: s'it'o kənoŋei chi kaweʎu kiñe winka kiñe che= «derecho fué puesto el caballo un chileno un indio». Empleando las palabras castellanas chiʎa (silla) i ka-