arcaico. Se distingue poco del lenguaje de Calvun; la v conserva jeneralmente su sonoridad; no se encuentra la diptonguizacion de o en uo, como en pehuenche kuo por ko; tambien faltaba la asimilacion de las vocales que en el dialecto de Calvun trasforma təku, kənu en, tuku kunu. Las diferencias de construccion i i de vocabulario parecian insignificantes tambien. Mas detalles se podran dar solo despues de un estudio detallado de trozos continuos dictados por ŋoluches.
Paso ahora a esponer algunas concordancias de los cuentos dictados por Calvun, Repito que, dada la escasez de mi biblioteca, no puedo dar ningun dato completo. Quiero solamente presentar a los lectores sudamericanos algunas muestras de cuentos parecidos, para probar, ya sea que ciertos temas se repiten en las rejiones mas distantes de un modo mas o ménos semejante, ya sea que los cuentos de oríjen europeo en boca de los araucanos han adquirido una forma que de ninguna manera manifiesta un trabajo intelectual inferior al que observamos en los pueblos europeos.
El tema de la carrera desigual, ganada por la astucia del adversario despreciado, es mui frecuente en las literaturas de pueblos tanto civilizados como salvajes.
La carrera de la liebre con el erizo (Grimm [1] número 187)
- ↑ Obras citadas:
- F. E.—Folklore español. Biblioteca de las tradiciones populares españolas. Director: Antonio Machado y Álvarez, Madrid, 11 tomos, 1884-86.
- Romero.—Contos Populares de Brazil colligidos pelo doctor Sylvio Ro-