Esta página no ha sido corregida
362
ESTUDIOS ARAUCANOS IX
que se refieren a hechos de guerra de los siglos pasados, no lo he podido averiguar todavía. En general es poco probable.
1. Calvucura y Tontiao
Kiñe weichan Kaʎvükura[1] | Un combate de Calvucura |
1. Veimeu məlerkei kiñe loŋko, Kaʎvükura piŋei; məlerkei ʎañma mapu-meu; veimeu weicharkei wiŋka-meu. | 1. Hubo una vez un Cacique, que se llamaba Calvucura[2]; estuvo en la tierra de Llaima; entonces tuvo guerra con los españoles[3]. |
2. Veimeu t'iparkei Puelmapu. Veimu, piam, məlei kiñe loŋko, Tontiao piŋei, piam; ñi kompañ Meliñ piŋei, piam. | 2. Entonces partió para la tierra del este[4]. Ahí hubo un cacique, de nombre Tontiao; su compañero se llamaba Meliñ. |
3. Veimeu puwi, piam, mai Kaʎvükura, cheu məleiŋu tveichi epu loŋko Puelmapuche. Veimeu, piam, puwi, piam, Kaʎvükura; kəme ka puwi, piam, meu tveichi epu loŋko. | 3. Llegó, pues, Calvucura donde estuvieron esos dos caciques de la gente de la tierra del este. Entonces llegó Calvucura; bien también llegó donde esos dos caciques. |
4. Veimeu, piam, vei pipui, piam: | 4. Entonces dijo estas [palabras]: |
«Kəpan, duamtueyu; məleimi piŋen-meu; kəpan», pipuvi tveichi loŋko. | «Viŋe; me acordé de ti; eres famoso; viŋe», pasó a decir a ese cacique. |
5. Veimeu vei pi, piam: —¡Məlen mai! pi, piam. Inche mai weichakevin, məlei pu arkentino. Təva anülmapuken mai; kəmeleayin; nielayai weichan, pivi, piam, Kaʎvükura. | 5. Entonces así dijo [Tontiao]: —¡Lo soy![5] dijo. Yo, pues, he guerreado con los (que son) argentinos. Ahora pacifiqué el país[6], pues; seremos amigos; no habrá guerra, dijo a Calvucura. |
6. Veimeu, piam, vei pi Kaʎ- | 6. Entonces así dijo Calvucura: |
- ↑ Apuntado por el señor Chiappa, corregido por mí con ayuda de Calvun.
- ↑ Según comunicación de Calvun se trata del célebre cacique Calvucura que dio tanto que hacer a los argentinos en las últimas guerras de pacificación o más bien de exterminio con los indios de la pampa. Calvun consideraba el cuento como verdad histórica, lo oyó de un tío suyo que también se llama Calvucura y que había participado en las guerras de la Argentina (cp. la Autobiografía de Calvun, Est. Ar VI).
- ↑ Wiŋka significa al americano de lengua castellana, al chileno tanto como al argentino; por eso digo simplemente español.
- ↑ La Argentina.
- ↑ Es decir «soy famoso, como tú dices».
- ↑ Literalmente «he hecho sentarse la tierra».