58 MADAMA DE SOUZA
otoño. Entonces la abadesa siente su corazón invadido por la ternura maternal y en este momento se encuentra di- chosa. Lo que Eugenia ha sentido muy en el fondo de su alma, no se puede expresar con palabras y sólo la melodía
puede traducirlo !,
LA PROMENADE D'EUGÉNIE
Eugénic Parle
Dors, cher Enfant, je sens ta main légére A mon cou nu mollement s'attacher,
Je sens ton front en mon sein se cacher; Dors, cher Enfant; je suis aussi ta mére!
Ta pauvre mere, hélas! es tout effroi Pour son Edmond que son amour rappelle; Se dérobant, il est allé fidele
Méler sa vie aux périls de son roi.
A mon cou nu pos ta main légére; Dors, cher Enfant; je suis aussi ta mére!
Tant de malheur peut-il fondre á plaisir, Quand le matin rit dans la vapeur blanche, Quand le rayon qui mourait sur la branche Est en passant si tiéde á ressaisir?
A mon cou_nu pose ta main légéere;
Dors, cher Enfant; je suis aussi ta mére!
Mais, des qu'ainsi ton doux soin m'est rendu, D'ou vicat, Enfant, que ta bouche innocente Souleve en moi le soupir. et qu'absente Jaille peut-étre au réver défendu?
Eveille-toj! je sens ta main légére A mon cou nu de trop pres s'attacher,
1 El esbozo de inspiración candorosa que proponemos a cualquier rnositor es ir Eta preferible para los lectores dejar esta poesía
»mo la escribió Sainte-Beuve, pues seguramente perdería encanto al traducirla. [N. del T.]) > E »