Página:Sevigne Cartas Escogidas.djvu/323

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida

CARTAS ESCOGIDAS 301

esto ha concluído en broma. Hacedla escribir por vos, querida mia, y reposad al hablarme; esto me hace un bien que no puedo expresaros. Propongo esta cuestión, para que la examine, á Rochecourbiere : si esta alegría que tengo de no ver mucho vuestra escritura es una prueba de amistad ó de indiferencia.

Recomiendo esta causa á Montgobert; esto indica que á mí me encanta siempre la confianza y es una prueba de ella el creer firmemente que deseo más vuestro reposo que mi placer, el cual se convierte en pena desde que me represento el estado en que os pone ese escritorio.

Yo doy aquí mis paseos, que me hacen sentir la amargura de vuestra ausencia, más tristemente todavía que yos sentiréis la mía en medio de vuestra república, pues seguramente la com- pañía de Grignan es tan buena y tan grande que debe daros más distracción que el centro de París.

Vuestro pequeño edificio está terminado : se os mandarán noticias de él. ¿Las queréis de Mad. de la Hameliere ? (1) Aqui ha estado siete días enteros y no se marchó hasta ayer, después que hube tomado mi medicina.

Bien la envidio los caballos grises que hizo aparecer en mi patio : la familiaridad de esta mujer es sin ejemplo; se vuelve en casa del marqués de la Roche-Griffard, de donde venía; tiene su equipaje y no habla más que de él. La escena es á veinte leguas de aquí, pero esto no le incomoda. Vuestro buen primo no deja de adorarla y de adorar también al marqués. Se hablará largo tiempo acerca de esto. Las cosas singulares, nos regocijan siempre. Os aseguro que me conmovió mucho el placer de ver alojarse 3u equipaje. Yo estaba enla cama, pero me percibi del ruido de la marcha; no deseo que vengan olras visitas : tengo mil cosillas que hacer y tengo que leer, pues no es posible pensar en lecturas con esta compañía.

Voy á reanudar mis conversaciones, llenas de nuestro padre (Descartes). Pero una vez siquiera, querida mía, echaá una ojeada sobre el libro de la Predestinación de los santos de

(1) Parienta enojosa y ridícula,