Página:Sobre la poesía popular impresa de Santiago de Chile.pdf/62

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
572
MEMORIAS CIENTÍFICAS I LITERARIAS

vez aún en la conversación de personas cultas. Para dirijir la palabra a una persona se pasa con frecuencia del literario tú, tí, te, tuyo, tu, i del mismo modo del vulgar voh, te, tuyo, tu con la segunda persona del verbo a la tercera ficticia con usted, le, lo, suyo, su, sin que esto signifique un mayor cambio de cortesía: además usted se suprime en Chile con mayor frecuencia que en España [1].

Quien viera solamente los documentos impresos de esta literatura popular, difícilmente se haría, ni aproximadamente, una idea correcta del estado de la pronunciación vulgar; conociéndola por haberla oído, fácilmente descubrimos todos los rasgos fonéticos en las aberraciones de la escritura. Tal estudio minucioso de documentos escritos o impresos, comparado con el resultado de la observación directa de la pronunciación de las diferentes clases sociales, no me parece carecer de valor jeneral instructivo para la filolojía. Sólo así conseguimos una medida precisa para juzger del posible valor fonético de documentos escritos en tiempos pasados, para cuya comprobación directa carecemos de otros medios que de la analojía con nuestros documentos modernos.

§ 13.—Las hojas de versos jeneralmente llevan un título impreso en letras mui grandes, que comúnmente se refiere sólo a una o dos de las cinco a diez

  1. Mayores detalles acerca de la pronunciación vulgar chilena pueden verse en mis «Chilenische Studien», en la Revista Phonetische Studien, tomos V, p. 272-292, VI, p. 18-34, 151-166 i 274-301, publicados en los años de 1891 i 1892. Sobre morfolojía en Zeitschrift für Romanische Philologie, XV, p. 518-522 (1891). Véase también, en la misma Revista, tomo XVII, p. 188-214 (1893).