Plantilla:Lang/doc
Uso
[editar]Esta plantilla se usa para etiquetar un texto con su código de idioma apropiado, lo que permite el uso de tipos de letra adicionales y su lectura por dispositivos texto-a-voz. Todo el texto que se publica en Wikisource en español está etiquetado como "en español". Por lo tanto, todo fragmento de texto que esté escrito en un idioma distinto al español debería llevar esta plantilla. Para más información sobre etiquetado de idioma, ver Meta-Wiki.
{{lang}} utiliza una etiqueta <span>.
{{bloque lang}} es la versión <div> de esta plantilla.
{{lang|idioma|texto}}
{{lang | idioma = | texto = | dir = | fuente = | estilo = | clase = | attr = }}
Parámetros
[editar]|idioma=
: (olang
o el primer parámetro sin nombre) El código ISO 639 del idioma. Es un código de dos o tres letras, dependiendo de la especificidad del idioma declarado. Por ejemplo "francés" esfr
, pero "francés antiguo" esfro
.|texto=
: (o el segundo parámetro sin nombre) El texto.|dir=
: La dirección del texto, la que puede serltr
(left-to-right) ortl
(right-to-left).ltr
es lo más habitual,rtl
es usado por idiomas como el árabe o el hebreo. Si no se indica, la plantilla intentará usar el más apropiado según el idioma, por lo que no debería indicarse explícitamente salvo algún caso especial.|fuente=
: (ofont
) Alguna de las fuentes web. Ver [[#Fuentes web|]].|estilo=
: (ostyle
) Estilos CSS adicionales, comofont-feature-setting: 'locl';
para mostrar glifos alternativos.|clase=
: (oclass
) una clase HTML adicional.|attr=
: atributos HTML adicionales
Ejemplos
[editar]Texto hebreo con parámetros implícitos
[editar]{{lang|he|ארץ זבת חלב ודבש}}
ארץ זבת חלב ודבש
Texto árabe con parámetros explícitos
[editar]{{lang | idioma = ar | texto = المدينة | dir = rtl }}
المدينة
Texto árabe con distinto tipo de fuente
[editar]{{lang|ar|المدينة|font=Amiri}}
المدينة
Atributo idioma
[editar]Tal como se dijo arriba, el parámetro de idioma debería ser un código ISO 639.
Sin embargo, de ser necesario, se puede especificar usando un código de idioma ISO 15924 y/o un código de país ISO 3166-1. Se pueden usar códigos de escritura en el caso de que el texto esté escrito en un sistema distinto al asociado a ese idioma. Se puede agregar el código de país para especificar el país de origen del texto.
Uso | Texto | Lang | Código | Notas |
---|---|---|---|---|
Idioma | Χαίρε, ω χαίρε Ελευθεριά! | el | {{lang|el|Χαίρε, ω χαίρε Ελευθεριά!}} |
Texto en griego. el = idioma griego.
|
Escritura | Haire, o haire, Eleftheria! | el-Latn | {{lang|el-Latn|Haire, o haire, Eleftheria!}} |
Griego transliterado al alfabeto latino. "Latn" = Alfabeto latino. |
País | Χαίρε, ω χαίρε Ελευθεριά! | el-GR | {{lang|el-GR|Χαίρε, ω χαίρε Ελευθεριά!}} |
Texto en griego de Grecia. "GR" = Grecia. |
Escritura y país | Haire, o haire, Eleftheria! | el-Latn-GR | {{lang|el-Latn-GR|Haire, o haire, Eleftheria!}} |
Texto en griego de Grecia escrito en alfabeto latino. |
Fuentes web
[editar]Esta plantilla permite el uso de la extensión Universal Language Selector. En algunos casos permite mostrar adecuadamente texto en que el tipo de fuente por defecto no.
El tipo de fuente se selecciona según el idioma
. En algunos casos, hay múltiples tipos de fuente disponibles: acá se puede usar el parámetro fuente
. Actualmente no funciona en dispositivos móviles.
Bloques que cruzan múltiples páginas
[editar]Para bloques de texto en otro idioma que crucen de una página a otra, usar {{Bloque lang/c}} al iniciar, y {{Bloque lang/f}} al finalizar. {{Bloque lang/c}} acepta los mismos parámetros que{{lang}}.
Ver también
[editar]