Índice Discusión:Diccionario araucano-español y español-araucano.djvu

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikisource, la biblioteca libre.

Guía de estilo[editar]

Dejaré acá algunos lineamientos para la transcripción del Diccionario, que me parece que son los adecuados

Por ahora:

  • Usar listas de definición para cada una de las definiciones. Es lo más semánticamente adecuado y se puede manejar el estilo con CSS, por lo que no sería necesario ponerle cursivas a cada palabra
    Ejemplo:
    • a!,
      partíc. de vocativo, ¡hola!; v. g. para espantar los caballos o perros se dice: «a kawellu!, a trewa!» respectivamente, para arengar a los amigos: «a pu wen•!».
En las páginas y en la transclusión se verá adecuadamente
  • El carácter para el punto al medio debe ser « · », como se usa en las letras n· y t·.
  • El carácter para el sonido « ng » debe ser Ŋ y ŋ en mayúscula y minúscula respectivamente

--Ignacio Rodríguez - δ -- contr. 19:41 11 dic 2021 (UTC)[responder]