Ir al contenido

Cómo han de ser los amigos/Acto I

De Wikisource, la biblioteca libre.
Cómo han de ser los amigos
de Tirso de Molina
Acto I

Acto I

Salen don GASTÓN, conde de Fox,
leyendo una carta,
y don MANRIQUE de Lara, de camino
GASTÓN:

               "En fin, han levantado los ricos
               hombres y Grandes de Castilla por rey
               a don Alonso octavo, y han podido tanto
               con él las persuasiones de Fernán Ruiz
               de Castro y de don Lope Díaz de Haro,
               Señor de Vizcaya que, prendiendo a la
               reina, su madre, ha desterrado de sus
               reinos al conde don Pedro de Lara, el
               mayor señor de ellos a quien por el
               deudo y amistad que conmigo tiene he
               favorecido y dado tierras en mi condado
               de Urgel. Su hijo don Manrique, por sus
               hazañas llamado el Torneador,
               desnaturalizándose de toda España, se va
               a favorecer de vuestra excelencia, por
               la amistad que la casa de Fox ha tenido
               siempre con la de Lara. La fama de sus
               hazañas corresponde con su persona, a
               cuya vista me remito, satisfecho que será
               estimado como el valor de su sangre merece.
               El cielo guarde el estado y vida de
               vuestra excelencia, como deseo y ese
               Condado de Fox ha menester. De Urgel,
               y Julio 8 de 1126 años. Jaime, conde de
               Urgel."

GASTÓN:

               ¡Válgame el cielo! ¿En mi casa
               tengo al Conde don Manrique?
               Su dicha el alma publique,
               pues tan adelante pasa.
               Desde hoy, famoso español,
               conociendo la ganancia
               que ha de tener con vos Francia,
               envidia me tendrá el Sol;
               pues yo sé de él que se honrara
               la luz de su cuarta esfera,
               si por su huésped tuviera
               a don Manrique de Lara.
               Mas, pues yo solo merezco
               la honra que me habéis dado,
               la vida, hacienda y estado
               con los brazos os ofrezco.

MANRIQUE:

               Esos estimo de modo,
               que el pecho que los recibe
               se honrará en ver que en vos vive
               el valor de Francia todo
               con ellos; y si hasta aquí
               contra la Fortuna airada
               de mi desdicha pasada
               quejas inútiles di,
               ya, famoso don Gastón,
               sus rigores agradezco,
               pues que por ellos merezco
               veros en esta ocasión.
               Pues si cuanto había perdido
               en vuestra amistad he hallado,
               si no fuera desdichado,
               desdichado hubiera sido,
               perdiendo el no conoceros.

GASTÓN:

               Ya yo se que en cortesía
               vencéis, coi-no en valentía
               a los demás caballeros;
               y que en fe de que eso es llano,
               si os llama vuestro valor
               don Manrique el Torneador,
               don Manrique el Castellano
               los demás también os nombran;
               pues porque todos os sigan,
               vuestras razones obligan,
               y vuestros hechos asombran.
               Cesen encarecimientos,
               que jamás la voluntad
               gastó en la firme amistad
               palabras ni cumplimientos,
               y dadme despacio cuenta
               de vuestra trágica historia.

MANRIQUE:

               Aunque me dé su memoria,
               pena, serviros intenta
               el alma. Y porque las leyes
               cumpla de esta obligación,
               oíd; sabréis lo que son
               las privanzas de los reyes.
               Después que el célebre Alfonso
               de Aragón y de Navarra
               se hizo rey en Castilla
               y emperador en España,
               dio libelo de repudio
               a la reina doña Urraca,
               por ser parientes los dos,
               si es que fue aquesta la causa.
               Reinó en Castilla y León,
               como reina propietaria,
               algunos tiempos en paz,
               mediante el consejo y canas
               del conde don Pedro Anzures,
               cuya prudencia y hazañas
               darán en Valladolid
               eterno nombre a su fama.
               Mas muerto el conde, y sintiendo
               las condiciones voltarias
               de algunos grandes del reino
               que una mujer sola y flaca
               los gobernase, usurparon
               por el rigor de las armas
               las más importantes fuerzas
               que las dos Castillas guardan.

MANRIQUE:

               Quiso acudir al remedio;
               y ansí a don Pedro de Lara,
               mi padre, manda que ponga
               freno a su ambición tirana.
               Hízolo, aunque con peligro,
               sin que las fuerzas contrarias
               de los rebeldes le hiciesen
               volver al Temor la cara.
               Puso freno a su soberbia,
               venciendo en una batalla
               a don Fernán Ruiz de Castro,
               con el señor de Vizcaya,
               don Lope de Haro y quedó
               con aquesto respetada
               doña Urraca, y reprimidas
               sus inquietas arrogancias
               Obligó tanto a la reina,
               que pasando su privanza
               de vasallo, a ser señor,
               quiso ilustrar nuestra casa,
               y hacerle rey de Castilla,
               dándole mano y palabra
               de esposa. ¿Veis qué ocasión,
               si supiéramos gozalla?
               Hubiera llegado a efecto,
               si en secreto ejecutara
               los intentos de la reina,
               mi padre; mas su desgracia
               y cortedad difirieron
               nuestras dichas y esperanzas,
               hasta que de estos sucesos
               voló la parlera Fama.

MANRIQUE:

               Alborotáronse todos,
               y puesta Castilla en armas,
               a don Alfonso, el infante,
               que en Galicia se crïaba,
               trujeron hasta Toledo;
               y aunque en la edad tan temprana,
               que los siete años cumplía,
               por él pendones levantan,
               y por rey todos le juran,
               haciendo que a doña Urraca,
               su madre ponga en prisión.
               Llegó luego la privanza
               de don Fernán Ruiz de Castro
               a tanto, que por su causa
               quitó el rey las fortalezas
               y lugares de importancia
               a mi padre; como fueron
               Montes de Oca, Villafranca,
               Villorado, Navarrete,
               a Castrojeriz, a Anaya,
               a Nájera, y otros pueblos
               que ganaron las hazañas
               de nuestros progenitores;
               no parando su venganza
               hasta echarle de Castilla,
               desterrado. Huyó a Navarra,
               y parando en Cataluña,
               como pariente, le ampara
               don Jaime, su primo, conde
               de Urgel, Manresa y Cerdania,
               hasta que torne a dar vuelta
               el tiempo y fortuna varia.

MANRIQUE:

               No pudo mi inclinación
               de que viéndome en España,
               sufriese el ver mis contrarios
               sobre las sublimes alas
               de la privanza y favor
               del rey; y por ganar fama
               fuera de mi patria y tierra,
               --madre un tiempo, y ya madrastra--
               vengo, valeroso conde,
               aquí, donde mis desgracias,
               pues os conozco por ellas,
               daré por bien empleadas.

GASTÓN:

               Aunque cual propias las siento,
               no sé si el contento iguala
               de teneros en mi tierra
               a la pena que me causan.
               Pero si ajenas desdichas
               las propias dicen que ablandan,
               y pueden mejor llevarse
               las penas comunicadas,
               algún tanto me consuelo
               por poner freno a mis ansias
               con vuestros males a medias.
               ¡Ay, don Manrique de Lara!
               Grandes vaivenes han puesto
               vuestra quietud en balanzas,
               pero puede resistirlas
               el valor que os acompaña.

GASTÓN:

               Mas si rigores de celos
               arrimaron sus escalas
               la noche de la sospecha
               a los muros de vuestra alma,
               juzgad si serán mayores
               tormentos sin esperanza
               de remedio, siendo amor
               quien me destruye y los causa.
               Vi--nunca viera--en Narbona
               la hermosura soberana
               de Armesinda, hija del duque,
               ignorando que se entrara
               al alma, amor, por los ojos.
               Pero ¡qué necia ignorancia
               sabiendo que son Sinones
               que meten el griego en casa!
               Adoré su simulacro,
               quemando sobre las aras
               de su memoria, deseos,
               aromas que en humo pasan.
               Quise decirla mis penas,
               mas faltáronme palabras.
               ¡Ved cuán avaro es Amor,
               que aun el aire da por tasa!
               Busqué medios pregoneros,
               que son lenguas de quien ama;
               rondé, serví, paseé,
               de libreas rompí galas.
               Entendióme, mas no pudo
               o no quiso dar entrada
               a imposibles pensamientos
               y a inútiles esperanzas.

GASTÓN:

               Bien digo, inútiles, pues
               su padre, el duque, la casa
               con don Ramón de Tolosa,
               aunque dicen que forzada
               la libertad de Armesinda.
               Y si esto es ansí, ¡mal hayan
               leyes, que la voluntad
               siendo libre, hacen esclava!
               Vi concertarse las bodas,
               y llena de luto el alma,
               a Fox me vine a morir,
               guardando para mañana
               las obsequias de mi muerte,
               si mi persona no basta
               a divertir la memoria
               que en vivos celos me abrasa.

MANRIQUE:

               Conde, imposibles de amor,
               con ser imposibles, hallan
               en los peligros, remedio,
               y ventura en las desgracias.
               No dejes de ir a Narbona,
               que si aborrece tu dama
               fuerzas de amor como es justo,
               el cielo nos dará traza
               como, aunque al conde matemos,
               las hojas marchitas nazcan
               de esa tu esperanza seca.

GASTÓN:

               ¡Oh, ilustre valor de España!
               con remedios imposibles
               casi las heridas sanas
               que me atormentan. Mas, vamos
               que ya me promete el alma
               por tu ocasión nueva dicha.
               Mantenedor es mañana
               de un torneo, el de Tolosa.

MANRIQUE:

               Pues, Conde amigo, ¿que aguardas?
               Entre todas mis desdichas
               es la mayor que no hay armas
               que hasta agora hayan sufrido
               dos encuentros de mi lanza.
               Entremos de aventureros;
               verás caer la arrogancia
               del de Tolosa a tus pies.

GASTÓN:

               Más prometen sus hazañas.

Sale TAMAYO, lacayo, con un harnero
TAMAYO:

               El caballo lo hizo bien,
               y quien lo contrario siente,
               si es rasca frisones, miente,
               y si es lacayo, también

MANRIQUE:

               ¿Qué es esto? ¡Ah, loco!
               ¡El ruin!
               ¡Ah, Tamayo! ¡Ah, majadero!

TAMAYO:

               Y pregúntele al harnero,
               si era más que un celemín
               y si me le dio por tasa.
               Basta decirlo Tamayo,
               español protolacayo.

MANRIQUE:

               ¿Piensas que estás en tu casa?
               Calla, o vete noramala.

TAMAYO:

               Para quien me escucha soy
               hombre que mi razón doy.

MANRIQUE:

               ¡Necio! Salte de la sala;
               vete a la caballeriza,
               que está aquí el conde de Fox,
               don Gastón.

TAMAYO:

              ¿Aquí está, ox?
               Cuando el hombre se encarniza
               es caballo desbocado.
               Vuestra Excelencia me dé
               los brazos, la mano, el pie,
               que le soy aficionado,
               a fe de quien soy.

MANRIQUE:

               ¡Ah, necio!

TAMAYO:

               Y si fuere menester
               le haré cualquiera placer,
               porque de hacerlos me precio.

GASTÓN:

               ¿Quién es este?

MANRIQUE:

               Es mi lacayo,
               y tiene siempre este humor.

GASTÓN:

               No es por agüero peor.
               ¿Cómo te llamas?

TAMAYO:

               Tamayo;
               porque Mayo enamorado,
               a lo que dicen, de mí,
               el mismo mes que nací
               estuvo determinado
               de robarme; y para aquesto,
               sin advertir que lo veía
               mi padre, me metió un día
               entre las flores de un cesto;
               mas llegando como un rayo
               mi airado padre, le dijo,
               "¡Ta! ¡Mayo! dejad mi hijo.
               Y así me llamo Tamayo.

GASTÓN:

               Buen gusto tiene.

MANRIQUE:

               Extremado.
               Mas lo que tiene mejor
               es, conde, la ley mayor
               que tuvo a señor, crïado.

GASTÓN:

               No es poco eso. Pues, Tamayo,
               ¿con quien el enojo ha sido?

TAMAYO:

               Ya con nadie. Ahí han reñido
               dos frisones con mi bayo.
               Dile un pienso de cebada;
               mas, según le despachó,
               que no era pienso pensó
               Y como iba de picada,
               al más cercano caballo
               le dijo, "Monsiur frisón,
               yo tengo hambre; más razón
               será pedirlo que hurtarlo.
               De ese medio celemín
               he de comer la mitad
               en buena conformidad."
               Erizó el frisón la crin,
               y dándole un mordiscón,
               le echó, en fin, como grosero,
               tras un relincho un "no quiero."
               Mi bayo, con la razón
               airado, aquesa arrogancia,
               dijo, "Os costará pesares."
               Y señalándole a pares
               los doce pares de Francia,
               se metió entre los frisones;
               y con ser pares los dos,
               si no le apartan, por Dios,
               que me los reduce a nones.
               Metióse en medio un gascón
               con un palo a apaciguallo,
               y sobre si mi caballo
               o el suyo tuvo razón,
               llegó la pendencia, en fin,
               a que, si no se repara,
               casi le enceleminara
               con el medio celemín
               los cascos. Y satisfecho
               mi agravio, me salí afuera.
               Ésta es la hazaña primera
               que dentro de Francia he hecho.

GASTÓN:

               No dejaréis de aliviar
               con este entretenimiento,
               don Maririque, el pensamiento.
               Vamos, que quiero aprestar
               las armas, porque a Narbona
               partamos luego.

MANRIQUE:

               El torneo
               satisfará tu deseo.

TAMAYO:

               Si vas a tornear, perdona,
               que aventurero he de ser.

GASTÓN:

               Mucho me habéis agradado.

TAMAYO:

               Téngame por muy criado,
               que lo sabré agradecer.

Vanse todos.


Salen doña ARMESINDA y ROSELA
ARMESINDA:

               Si una fuerza resoluta
               quiebra a mi gusto las alas,
               ¿para qué me ofreces galas
               cuando el corazón se enluta?
               Rosela, en vano disputa
               tu lealtad, si al fin me fuerza
               a que mi inclinación tuerza
               y ame al conde, que no es roble
               la voluntad libre y noble
               para dar fruto por fuerza.
               ¿Qué importa, amiga Rosela,
               que me case aquesta tarde,
               si con lo que el conde se arde
               se enfría el alma y se hiela?
               Llega a la llama la vela,
               que aunque encenderse es su estilo,
               si el alma mojas o el hilo,
               al fuego resistirá.
               Pues ¿qué efecto amor hará
               donde es de nieve el pabilo?

ROSELA:

               Alivio suele tener
               el tormento más terrible
               viendo el remedio imposible
               y que más no puede ser.
               ¿Hay pena como no ver?
               Pues al ciego aquesta pena
               la imaginación refrena
               de no poder cobrar vista.
               Tu pena el alma resista
               de mil imposibles llena.
               Si esta tarde has de casarte
               y tienes de ser esposa
               de don Ramón de Tolosa,
               ¿qué sirve desconsolarte?
               Lo imposible ha de animarte.

ARMESINDA:

               ¡Qué mal remedio me ofrece
               tu consejo! ¡Bien parece
               cuán poco experimentada
               estás! Lo adquirido enfada
               lo difícil se apetece.
               ¿No causa la privación
               apetito al deseo vario?

ROSELA:

               La privación, de ordinario;
               pero no la negación.

ARMESINDA:

               Con tu frívola razón
               jamás mis penas gobierno,
               que a los que abrasa el infierno,
               con negárselas la gloria
               martiriza la memoria
               de ver que es su mal eterno.
               ¡Ay, Rosela! más tormento
               tiene de darme el pensar
               cuán tarde se ha de acabar
               la pena que ahora siento.

ROSELA:

               Entretén el pensamiento
               con los dones naturales
               de tu esposo, pues son tales,
               que hay pocos que en gentileza,
               en discreción y en nobleza
               a don Ramón sean iguales.
               Si ama la voluntad
               el bien, en el conde tienes
               tantos números de bienes
               que aborrecerle es crueldad.

ARMESINDA:

               Eso es dar en necedad.
               Deja de buscar sainetes
               al manjar que me prometes,
               que sin ganas de comer
               inútiles suelen ser
               los más sabrosos banquetes.

Sale doña VIOLANTE
VIOLANTE:

               ¿Qué es aquesto, hermosa hermana?
               Cuando la fama en Narbona
               tus desposorios pregona
               y alegra su gente ufana;
               cuando viendo lo que gana
               con tan famoso heredero,
               está el vulgo lisonjero
               tan bizarro que, en la gala,
               hoy el oficial se iguala
               al grande y al caballero.
               ¿Tú, Armesinda, estás ansí,
               siendo el todo de estas fiestas?

ARMESINDA:

               Violante, obsequias funestas
               de mi libertad las di.

VIOLANTE:

               Ya tu esposo viene aquí
               con toda la bizarría
               de Francia, que aqueste día
               honra el tálamo que esperas.

ARMESINDA:

               ¡Tálamo! ¡Mejor dijeras
               túmulo, Violante mía.

VIOLANTE:

               ¿Túmulo? ¡Jesús, qué susto
               me has dado! No quiera Dios,
               sino que os gocéis los dos
               por largos años, que es justo.

ARMESINDA:

               Quien tiene cautivo el gusto,
               de la muerte es un trasunto.

VIOLANTE:

               Deja eso para otro punto.
               Recibe a quien te honra hoy.

ARMESINDA:

               Sí haré, pues que muerta estoy,
               que no hay honras sin difunto.

Salen el DUQUE viejo,
don RAMÓN con unalanza de tornear,
TIBALDO y RENATO, caballeros
DUQUE:

               Lanza de roquete basta.
               Haced quitar la cuchilla.

RAMÓN:

               No he de quedar en la silla
               menos, Señor, que con asta
               de cuchilla de dos cortes.
               Buena es aquesta y ligera.
               Toma, y sea la primera
               que me des.

Dásela a un criado
TIBALDO:

               Aunque reportes
               tu inclinación, el torneo
               saldrá mas regocijado
               si no fuere ensangrentado.

RAMÓN:

               Tibaldo, siempre deseo
               hacer las cosas de veras.

RENATO:

               Burlas de veras no son
               apacibles, don Ramón,
               que pesan las más ligeras.

RAMÓN:

               Hoy, que soy mantenedor,
               pretendo de hacer mi gusto.
               Mas, cese Marte robusto,
               y hablen hazañas de Amor,
               que aqueste es su tribunal.
               Pues gozo de la presencia,
               señora, de vuexcelencia,
               aunque--¡por Dios!--que hable mal,
               hable Marte, y haga alarde
               de su bélico furor,
               que si es hijo suyo Amor,
               ni armas teme, ni es cobarde.
               ¿Cómo está vuestra excelencia?

ARMESINDA:

               (¡Ay, cielos! ¿Cómo estará (-Aparte-)
               quien sin libertad está?

RAMÓN:

               Es la amorosa presencia
               cárcel de la voluntad.
               Si la vuestra vive presa,
               la misma prisión confiesa
               mi rendida voluntad;
               aunque a imitación del ave,
               desde pequeña encerrada,
               que de la jaula quebrada
               ni quiere salir ni sabe;
               de tal manera el deseo
               vive alegre en la prisión,
               que de ella saco invención
               y letra para el torneo.
               Hecho Dédalo a Amor pinto,
               que aquí, como en Creta, traza
               los enredos con que enlaza
               su confuso laberinto.
               Después a mí en medio de él,
               que en fe de cuanto celebra
               su prisión el alma, quiebra
               mi libertad el cordel
               con que se libró Teseo;
               y unos grillos a los pies,
               con una letra después,
               que explica así mi deseo,
               "Si el más esclavo, ése es rey
               en las prisiones de amor,
               cuanto más preso, mejor."
               Mirad si estoy a la ley
               que de la libertad priva
               el alma que tenéis presa.

DUQUE:

               Conde, Armesinda os confiesa
               estar, como vos, cautiva.
               Idos a armar, que ya es hora.

Salen don GASTÓN, don MANRIQUE y TAMAYO
GASTÓN:

               Corrida el alma quedara
               si estas bodas celebrara
               Armesinda, mi señora,
               --Aymerico valeroso--
               de mí, y tomara venganza
               mi pena de mi tardanza.

DUQUE:

               ¡Oh! Conde Fox, famoso,
               quejas formaba al amor
               que os tengo, viéndoos ausente,
               siendo tan deudo y pariente;
               mas ya con vuestro valor
               el desposorio y torneo quedará
               honrado en extremo.

RAMÓN:

               Ya, ilustre don Gastón, temo
               que llevándoos el trofeo
               y alabanza de la fiesta,
               no nos habéis de dejar
               honra que poder ganar

GASTÓN:

               La que Narbona os apresta,
               basta que la suerte os rinda,
               pues cuando otra no ganéis,
               ¿que mayor joya queréis
               que por esposa a Armesinda?

Hablan aparte TAMAYO y don MANRIQUE
TAMAYO:

               ¿Cuándo nos han de alabar
               a nosotros?

MANRIQUE:

               No he querido,
               Tamayo, ser conocido,
               que importa el disimular.
               A don Gastón he avisado
               que aquí quien soy no publique.

GASTÓN:

               Vuelve, amigo don Manrique,
               los ojos a aqueste lado,
               y si eres águila mira
               mi bella malmaridada.

Hablan aparte doña VIOLANTE
y doña ARMESINDA
VIOLANTE:

               Hasta aquí viví engañada.
               Basta, que ha sido mentira
               la fama que don Gastón
               tuvo de tu pretendiente.
               Creí yo que estaba ausente
               desde que dio a don Ramón
               el Duque, mi padre, el sí,
               y, que lloraba memorias
               de sus pretendidas glorias;
               mas pues viene agora aquí
               tan galán y cortesano,
               venta fue de amor su pecho,
               pues tan poca estancia ha hecho.

ARMESINDA:

               Como amó tarde, temprano
               pudo, Violantc, arrancar
               la raíz mal arraigada,
               porque viéndome casada,
               ¿qué tenía que esperar?

VIOLANTE:

               Dime, a fe, cuando entendiste
               su declarada pasión,
               ¿sacó fuego el eslabón
               de amor con que te encendiste?

ARMESINDA:

               Aunque soy de pedernal,
               no da fuego mi desdén.
               ¿Quiéresle tú bien?

VIOLANTE:

               Muy bien.
               ¿Y tú?

ARMESINDA:

               Yo, ni bien ni mal.

Hablan aparte don GASTÓN
y don MANRIQUE
GASTÓN:

               ¿Qué te parece?

MANRIQUE:

               No sé.
               ¿A cuál amas de las dos?
               Pero, don Gastón, por Dios,
               que desde que las miré
               estoy medio no sé cómo.

GASTÓN:

               Pues, don Manrique, primero
               que te sientas medio entero,
               porque ya recelos tomo,
               esta de lo blanco es
               el blanco de mi tormento.

MANRIQUE:

               (¿Qué dices? ¡Ay pensamiento! (-Aparte-)
               Volvamos a casa, pues,
               por Dios, que al amor del agua
               me dejé casi llevar
               a donde no es poco hallar
               pie, ¿no es aquésa la fragua
               que al alma arroja centellas?)

GASTÓN:

               ¿Será, pues, doña Violante?

MANRIQUE:

               (¡Ay, pensamiento arrogante, (-Aparte-)
               qué presto un alma atropellas!
               A no vencer la amistad
               que a don Gastón debo, presto
               hubiera su yugo puesto
               Amor a mi libertad.
               Ojos, yo os enfrenaré.

RAMÓN:

               ¿Famosa letra?

DUQUE:

               Extremada.
               ¿Y las colores?

RAMÓN:

               Leonada,
               verde y blanca.

RENATO:

               ¡Bien, a fe!

ARMESINDA:

               Hermana, ¿no has advertido
               en el mejor talle y gala
               de cuantos tiene esta sala?

VIOLANTE:

               Con don Gastón ha venido
               un español en el traje,
               digno de envidiarle el sol.

ARMESINDA:

               Bastará ser español
               para que se le aventaje.
               ¡No sé qué estrella me fuerza
               a amar aquesta nación!
               Mas ¡ay, imaginación!
               si me han de casar por fuerza,
               ¿qué importan vanos deseos?

RAMÓN:

               Vamos, que me quiero armar.

MANRIQUE:

               (Aunque no quiera mirar, (-Aparte-)
               buscan los ojos rodeos
               con que se van enlazando
               cada instante. ¿Hay tal belleza?)

DUQUE:

               Vamos, hijas.

ARMESINDA:

               (¡Qué tristeza (-Aparte-)
               la vida me va acabando!)
               Rosela, sabe quién es
               este español, que deseo
               un imposible.

RAMÓN:

               ¿Al torneo
               saldréis?

RENATO:

               Claro está.

GASTÓN:

               Después;
               que quiero ser el postrero.
A don MANRIQUE
               Don Manrique, de la lanza
               vuestra pende mi esperanza.

MANRIQUE:

               Cumplírosla luego espero.

VIOLANTE:

               Tierno te mira.

ARMESINDA:

               ¿Qué quieres?
               Muerta voy. ¡Ay, españoles!,
               que entre íos hombres sois soles,
               y rayo entre las mujeres.

Vanse entrando, ellas por un a parte,
y ellos por otra, y míranse mucho MANRIQUE
y ARMESINDA, y al entrarse
TAMAYO le tira ROSELA de la capa
ROSELA:

               Oiga, hidalgo.

TAMAYO:

               Yo soy ése,
               y clavo de vuesaucé

ROSELA:

               ¿Es español?

TAMAYO:

               ¿No lo ve?

ROSELA:

               ¿Y aquel caballero?

TAMAYO:

               Aquese,
               una camarada es mía,
               que me suele acompañar
               detrás, y le suelo dar
               de comer.

ROSELA:

               ¡Buen humor cría
               el hombre! ¿Cómo se llama?

TAMAYO:

               Yo, don Tamayo, monsiura,
               que, preso de esa hermosura,
               pretendo hoy mostrar la fama
               de Tamayo en el torneo.

ROSELA:

               ¿Y el nombre de su señor?

TAMAYO:

               Don Manrique el Torneador,
               se llama, de Lara.

ROSELA:

               Creo
               que tengo ya de él noticia.
               ¿Y a qué ha venido a Narbona?

TAMAYO:

               Pienso que cierta persona
               favorecerse cudicia
               de su amistad y valor.

ROSELA:

               ¿Cómo?

TAMAYO:

               Comiendo.

ROSELA:

               Decí
               esto, por amor de mi.

TAMAYO:

               A dar al mantenedor
               cartas para la otra vida
               viene.

ROSELA:

               ¿Cómo?

TAMAYO:

               Don Gastón,
               mostrando, como es razón,
               pena en que su amor impida
               el de Tolosa, y forzada
               la voluntad de Armesinda,
               su padre, el duque, la rinda
               a que viva malcasada,
               trae consigo a don Manrique,
               a cuyo encuentro primero
               no hay tan fuerte caballero
               que a las cuarenta no pique.
               Por aquesto le dan nombre
               de Torneador en España.

ROSELA:

               Si él sale con esa hazaña
               mucho hará.

TAMAYO:

               (¡Mal haya el hombre (-Aparte-)
               que de mi secreto fía!
               Ya lo dije.) ¿Qué he de hacer?

ROSELA:

               Pues yo se que podrá ser,
               si iguala a su bizarría
               su esfuerzo, y al conde mata,
               suceder en el lugar
               del de Tolosa, a pesar
               de quien usurparle trata
               lo que él sólo ha merecido,
               porque Armesinda... No más.

TAMAYO:

               (Volvióse la lengua atrás.) (-Aparte-)
               Ya, señora, lo he entendido.

ROSELA:

               No sepa esto don Gastón.

TAMAYO:

               Serviros en callar quiero,
               monsiura, un aventurero
               que tiene hecho salpicón
               el alma por vos, os pide
               un favor para el torneo.

ROSELA:

               ¿Qué favor queréis?

TAMAYO:

               Deseo,
               para que nunca os olvide,
               que quitándoos el chapín
               un guante del pie me deis.

ROSELA:

               ¿Guante del pie?

TAMAYO:

               ¿No sabéis
               que es ya guante el escarpín?

ROSELA:

               Pues por él a casa vaya,
               señor lacayo.

TAMAYO:

               Sí haré.
               (¡Ah! quién viera a vuesaucé (-Aparte-)
               de este lacayo, lacaya.

Vanse TAMAYO y ROSELA.

Salen TIBALDO y RENATO, caballeros

TIBALDO:

               Digo, que el español que agora vino
               con don Gastón de Fox, es don Manrique
               de Lara, cuya fama le da nombre
               de Torneador por excelencia

RENATO:

               Dicen
               que no ha justado vez, que no haya muerto
               al contrario.

TIBALDO:

               ¡Notable fortaleza!

RENATO:

               Por aquesta ocasión había jurado
               de no entrar más en justa ni en torneo.

TIBALDO:

               Pues no viene a otra cosa.

RENATO:

               Así lo creo.

TIBALDO:

               Por eso darse a conocer no quiso
               al duque de Narbona.

RENATO:

               El de Tolosa
               pienso que ha de dejar libre a su esposa.

TIBALDO:

               Digámosle el peligro en que está puesto.

RENATO:

               ¿Para qué? Si Armesinda le aborrece,
               como dicen, virtud será, que en pena
               de pretender gozar amor forzado,
               don Manrique le deje castigado.

TIBALDO:

               Ya ha rato que tornean. Venid, primo,
               a armarnos, que ya es hora que salgamos.

RENATO:

               Algún suceso adverso espero. Vamos.

Vanse RENATO y TIBALDO.

Salen doña ARMESINDA y ROSELA

ARMESINDA:

               Fingí el desmayo, Rosela,
               quitándome del balcón
               por no ver la justa y tela;
               que, aunque justa don Ramon,
               su injusto amor me desvela.
               Alborotóse la gente
               del repentino accidente;
               vínome mi padre a ver,
               y aunque debió de entender
               la causa, como es prudente,
               dejándome sosegar,
               se volvió a ver el torneo.
               Mas, ¿cómo he de reposar
               siendo de azogue el deseo
               que me ha venido a matar?
               ¿Que don Manrique de Lara
               es, Rosela?

ROSELA:

               El talle y cara
               su mucho valor pregona.

ARMESINDA:

               ¿Qué a aqueso vino a Narbona?
               ¡Ay, cielo! ¡Si ejecutara
               mi esperanza en esta empresa,
               Y con una muerte sola
               hiciera mi dicha expresa!
               Que tengo el alma española,
               aunque la juzgas francesa.

ROSELA:

               A instancia de don Gastón
               viene.

ARMESINDA:

               ¿Y no de la afición
               con que, cuando me miraba,
               por los ojos me enseñaba
               el alma y el corazón?
               No lo creas.

ROSELA:

               Si el crïado
               no miente, aquesto es verdad.

ARMESINDA:

               Podrá ser que sin cuidado,
               las leyes de la amistad
               le hayan, Rosela, obligado
               a que hoy muestre su valor;
               pero yo sé que el rigor
               de Amor, como a mi le abrasa
               desde que entró en esta casa;
               que ya me ha dicho su amor.

ROSELA:

               ¿Pues hasle hablado de veras?

ARMESINDA:

               Contado me han los enojos
               de sus ardientes quimeras
               las dos niñas de sus ojos,
               que en ser niñas son parleras.

ROSELA:

               También yo he significado
               tu nueva pena al crïado.

ARMESINDA:

               No has hecho mal si es discreto,
               que, como el fuego, el secreto
               revienta si está encerrado.
Tocan cajas dentro
               Pero, ¿qué es esto?

ROSELA:

               Imagino
               que es algún aventurero.

Sale don GASTÓN apadrinando a don MANRIQUE,
que sale a tornear.
Saca una banda en la cara y un paje con una
tarjeta, y en ella la divisa del CONDE,
de la suerte que dicen las coplas.
Da la letra el CONDE a ARMESINDA, y ella la
tomará con cortesía

ARMESINDA:

               ¡Bravo talle!

ROSELA:

               ¡Peregrino!

ARMESINDA:

               Que es el español, infiero.

ROSELA:

               Y don Gastón el padrino.

ARMESINDA:

               Mira la tarjeta.

ROSELA:

               En ella
               lleva una divisa bella.
               Un caballero es, armado,
               con la amistad abrazado,
               que el niño amor atropella.

ARMESINDA:

               Lee la letra. (¿Hay tal rigor?) (-Aparte-)

ROSELA:

               "Vuestra afrenta siente amor;
               mas, perdonad, que conmigo
               puede más que amor, mi amigo."

ARMESINDA:

               Salió cierto mi temor.
               Por don Gastón significa
               que hace el valor resistencia
               al amor que ya publica.
               ¡Ay, cielos! Dadme paciencia.

ROSELA:

               Gallarda presencia.

ARMESINDA:

               Rica.

Vanse, y al pasar echa don MANRIQUE
un papel en el suelo

ROSELA:

               Un papel de industria echó
               en el suelo, don Manrique.

ARMESINDA:

               Muestra--¡ay, Dios!--si se atrevió
               su amor a hacer que publique
               su pena. ¿Abriréle? No,
               que lo que tardo en leelle
               privo a los ojos de velle.
               Quiero tornar al balcón.
               Amor, haz que a don Ramón
               y su arrogancia atropelle.

ROSELA:

               Mira lo que viene en él.

ARMESINDA:

               ¿Y después qué haré, ignorante,
               siendo conmigo cruel,
               si pierdo ver a mi amante,
               por leer este papel?
Vase ARMESINDA

ROSELA:

               ¿Qué laberinto intrincado
               es éste, Amor, en que has puesto
               a Armesinda en tal cuidado?
               Mas no es nuevo en ti. ¿Qué es esto?
               Oigan, éste es el crïado.

Tocan cajas dentro.
Sale TAMAYO con un vestido de risa, con lanza.
En el brazo de la lanza lleva una bacía de barbero,
y debajo colgada una bolsa vacía; y en la otra
mano una tarjeta, y en ella una ballena pintada,
y colgada de la tarjeta una bota llena de vino.
Pasa, y da la letra

TAMAYO:

               [Aquí estamos ahora], monsiura,
               todos somos torneadores.

ROSELA:

               ¡Hay más graciosa figura!

TAMAYO:

               A esto obligan los amores
               de vuestra gran fermosura.
               Mirad la gala y adorno
               con que de amor el buchorno
               mis pensamientos penetra,
               que luego veréis la letra
               del torneo a donde torno.
               Porque hecho tornero, Amor,
               torneando mi deseo,
               si torna a hacerme favor,
               seré un torno en el torneo
               que tornearé alrededor;
               y si en el torneo trastorno
               al torneador, hecho un torno,
               este pecho torneado
               tornará a veros, honrado,
               como mula de retorno.

ROSELA:

               ¡Qué bien del vocablo juega!

TAMAYO:

               ¿No penetráis la intención?

ROSELA:

               A declarármela llega.

TAMAYO:

               Oíd su interpretación,
               que a fe que es de una gallega.
               Una bacía de barbero
               es ésta, y bolsa de cuero
               estotra que pende de ella;
               una bota aquesta, aquella
               una ballena. Ahora quiero
               daros la interpretación.
               Porque esté la bota mía
               llena, gasto mi ración
               y siempre traigo vacía
               la bolsa. Aquesta razón
                  que traigo, Tamayo ordena
               la bota con la ballena,
               la bolsa con la bacía.
               Lea, pues, franchota mía.

Lee

ROSELA:

               "Vacía, porque va llena".

TAMAYO:

               Porque va llena la bota,
               la bolsa vacía va.

ROSELA:

               De tu ingenio has dado nota.

TAMAYO:

               Vueseñoría verá
               una hazaña lacayota.
Vanse ROSELA y TAMAYO.
Hay ruido de armas.
Salen don MANRIQUE, don GASTÓN
y el DUQUE, RENATO, TIBALDO Y
GUARDAS acuchillando a don MANRIQUE
y don GASTÓN, y ellos retirándose

DUQUE:

               Matalde, que al de Tolosa
               ha muerto

MANRIQUE:

               Aquesto es injusto.
               Si, según las leyes justo
               del torneo, ¿es justa cosa
               que, porque al conde haya muerto,
               me prendan, duque perjuro?

GASTÓN:

               ¿Así guardas el seguro
               de estas fiestas?

DUQUE:

               Encubierto
               veniste por darle muerte,
               fiero español. Ya he sabido
               quién eres; y pues has sido
               quien en obsequias convierte
               las bodas de don Ramón,
               si porfía en resistirse,
               matadle, que el encubrirse
               especie fue de traición.

GASTÓN:

               ¡Ah tirano! ¿de este modo
               quieres que el mundo publique
               tu infamia?

DUQUE:

               Con don Manrique
               prended al de Fox y todo,
               que él toda la causa ha sido
               de esta desgracia.

MANRIQUE:

               El valor
               de España me da favor.
               Muerto, pero no vencido
               me traerán a tu presencia.
               Don Gastón, mis pasos sigue.
Retíranse los dos
y van tras ellos los guardas

RENATO:

               Espántome que le obligue
               la pasión a vuexcelencia
               para hacer tal.

DUQUE:

               Dadle alcance,
               o matadle, o moriré.

TIBALDO:

               Mira, gran Señor, que fue
               el torneo a todo trance.
               Si con hierro de dos cortes
               quiso justar don Ramón,
               y le han muerto, ¿qué razón
               hay porque no te reportes?

DUQUE:

               ¡Mal haya el torneo y lanza
               De tal valor homicidal
Sale doña ARMESINDA

ARMESINDA:

               (Alegre por ver cumplida (-Aparte-)
               mi libertad y esperanza
               vengo, pero el sentimiento
               aunque fingido, es forzoso.
               Si llorare al muerto esposo,
               alma, decidles que miento.)
               ¡Ay, de mí!

DUQUE:

               De estos enojos
               tú eres toda la ocasión.
               Por ti han muerto a don Ramón.

ARMESINDA:

               Testigos serán los ojos,
               señor, si el alma ha sentido
               esta desgracia cruel.
Hace doña ARMESINDA que se entristece y
cáesele el papel que le dio don MANRIQUE

DUQUE:

               Lloras falsa? (¿Qué papel (-Aparte-)
               es el que se le ha caído?)

ARMESINDA:

               ¡Ay cielos!

DUQUE:

               Mostrad, veré
               lo que dice.

ARMESINDA:

               (El que me dio (-Aparte-)
               don Manrique es. ¡Triste yo!
               Ya de veras lloraré.)
Lee el DUQUE la carta

DUQUE:

               "Tres cosas me han obligado a quebrar
               el juramento que me forzaron a hacer
               las desgracias que siempre en las fiestas
               y torneos me han sucedido. La primera es
               saber que el conde de Tolosa ha obligado
               la voluntad de vuestro padre, el duque,
               a que os case con él. La segunda, la
               amistad que debo al Conde de Fox--cuyos
               deseos merecen, Señora, ser por vos
               premiados, por no haber jamás excedido
               de las leyes que un lícito amor permite--
               y la tercera, aunque es la principal,
               quiero callarla, por no ofender a la
               segunda. Rogad, Señora, al cielo cumpla
               vuestra esperanza y el deseo que de
               serviros tengo. Don Manrique de Lara."

DUQUE:

               Mirad si fue mi recelo
               cierto,--¡ah, tirana!--por ti
               murió don Ramón ansí.
               Pero--¡cruel!--vive el cielo
               que he de tenerte en prisión
               mientras que tuvieren vida
               el español homicida,
               y su amigo don Gastón.
               Llevalda a una fortaleza,
               y las llaves me entregad.

RENATO:

               ¡Señor!

DUQUE:

               Llevadla; ¡acabad!

TIBALDO:

               ¡Señor!

DUQUE:

               ¡Mal haya belleza
               tan cara!

ARMESINDA:

               Cualquier prisión
               alegre el alma recibe,
               pues que don Manrique vive
               y ya murió don Ramón
Llevan a ARMESINDA. Sale TAMAYO, con la
bacía de barbero y espada desnuda

TAMAYO:

               Algún diablo me ha metido
               en dibujos. Di Tamayo,
               ¿tú torneador y lacayo?
               Don Manrique, se ha perdido,
               y yo--si el duque me coje--
               he de pagar por los dos.
               Bacía, escondedme vos,
               aunque las barbas me moje.
               Nunca más Francia tornero.
Pónese la bacía

DUQUE:

               ¿Qué hombre es éste?

TAMAYO:

               Yo, señor.

DUQUE:

               Prendedle

TAMAYO:

               Ten el rigor.

DUQUE:

               ¿Quién sois?

TAMAYO:

               Un pobre barbero
               que vengo a sangrar a un músico
               digo, un crïado que agora
               murió por quien Francia llora.
               La bacía te hará cierto
               de que a sangrarle venía.

DUQUE:

               ¡Echad este loco!

TAMAYO:

               Bueno.
               ¡Vive Dios que voy relleno!
               Mamóla el duque, bacía.
Vase TAMAYO. Salen los GUARDAS

GUARDA:

               Tan grande el esfuerzo ha sido
               del valeroso español,
               que, con la ausencia del sol,
               la noche ha favorecido
               su vida, Señor, de suerte,
               que al fin se nos ha escapado.
               Sólo el de Fox ha quedado,
               tan herido, que a la muerte
               está.

DUQUE:

               Pues ponedle preso,
               y seguid este enemigo,
               que con público castigo
               ha de pagarme ese exceso.
 
FIN DE LA PRIMERA JORNADA