Discusión:El Corsario Negro/I

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikisource, la biblioteca libre.
Información acerca de la edición de El Corsario Negro/I
Ver las políticas oficiales: Wikisource:Calidad de textos y Wikisource:Derechos de autor

Año primera edición:


Fuente: Traducción de Belano desde la página de it.wikisource


Contribución y/o corrección por: Belano


Revisión y/o validación por: LinG


Nivel de progreso:


Notas:


Atención: Antes de realizar cambios mayores en el formato de esta obra, es recomendable que lo consultes con Belano

Nota de traducción: En general, las traducciones que he podido encontrar en internet, se ahorran los largos diálogos de frases cortas, yo los incluyo por fidelidad al original y también ´porque en general aparecen así en todas ñas ediciones italianas que he encontrado en la red (3 ó 4 hasta ahora), siento que son una cracterística del texto que en cierto sentido logran darle un cierto sabor,sim embargo, si alguien lee esto, me gustaría saber si se le hacen demasiado pesados o repetitvos.


No he encontrado el significado de la palabra mórmoreo en el diccionario de la Real Academia Española. ¿Podría cambiarse por otra? --LinG 15:16 23 nov 2007 (UTC)[responder]
palabra cambiada, --LinG 19:31 3 dic 2007 (UTC)[responder]