El celoso prudente/Acto III

De Wikisource, la biblioteca libre.
​El celoso prudente​ de Tirso de Molina
Acto III

Acto III

Salen LISENA y DIANA
LISENA:

               Hoy se truecan los temores
               que te tienen con tristeza,
               Diana, en gustos mayores.
               Hoy han de llamarme alteza
               las dichas de mis amores.
               Hoy ha de envidiarme el mundo
               las glorias que en mi amor fundo
               y mi suerte venturosa
               me tiene de ver esposa
               del príncipe Sigismundo.
               La infanta me envía a llamar;
               vestida estoy de camino
               porque he de representar
               de un ingenio peregrino
               una traza singular.
               Que me parezco a Leonora
               piensa el rey; Gascón agora,
               en cochero convertido,
               a darme cuenta ha venido
               de esta industria enredadora.
               Mas si ya te lo he contado,
               ¿para qué te lo repito?
               Tú, hermana, el reino me has dado;
               en bronce la fama ha escrito
               el amor que me has mostrado.
               Tú has de reinar, que yo no;
               pues jamás el mundo vio
               hermana que tal hiciese
               ni a tal riesgo se pusiese
               cual tú, porque reine yo.
               ¿No celebras mis venturas?
               ¿No sientes el bien que siento?
               ¿Abrazarme no procuras?

DIANA:

               Con la sobra del contento
               estás diciendo locuras.
               Hasta que el fin de tu amor
               asegure mi temor,
               no gusto, hermana, de nada;
               que está muy enmarañada
               y dudosa esta labor.
               Parte, Lisena, en buen hora
               y Amor tu suerte asegure.
               Habla a la infanta Leonora
               y ¡ojalá no se conjure
               de la Fortuna traidora
               la inconstancia contra ti!
               Que para premiarme a mí,
               basta el ver que, siendo alteza,
               a coronar tu cabeza
               te saca el cielo de aquí.
               Mi padre está en el aldea
               de Florel, y ansí diré
               a mi don Sancho de Urrea
               que a verle vas, porque sé
               que tenerte allá desea.
               Melancólico anda, hermana;
               pensativas suspensiones
               hacen mi dicha tirana.
               Elévase en las razones;
               no come de buena gana;
               mal esta noche ha dormido;
               óigole hablar entre sí
               aunque nada he percebido.
               ¿Qué he de hacer, triste de mí?
               si algo de aquesto ha sentido,
               y sospechas del honor
               mi crédito en duda han puesto?

LISENA:

               Desengaños de mi amor
               desharán, hermana, presto
               las nubes de ese temor.
               ¿Hase mostrado alterado?
               ¿Mírate, el rostro torcido?
               ¿Cáusale el hablarte enfado?

DIANA:

               Don Sancho es cuerdo marido
               y el cuerdo es disimulado.
               No sólo no me aborrece,
               sino que aumenta favores,
               galas y joyas me ofrece,
               díceme tiernos amores
               con que el que le tengo crece.
               Si pregunto qué ocasión
               le tiene tan pensativo,
               sus brazos respuesta son
               en que amorosa recibo
               segura satisfacción.
               Al palacio y la privanza
               culpa y eso debe ser
               porque ninguno la alcanza
               que no le inquiete el temer
               vaivenes de la mudanza.

Sale GASCÓN, de cochero
GASCÓN:

               Ce, Lisena; ce, Diana!
               ¿Hay coco de quien temblar?

LISENA:

               Entra.

GASCÓN:

               De bellaca gana;
               que nunca aprendí a saltar
               y es muy alta esta ventana.

DIANA:

               Fuera está don Sancho.

GASCÓN:

               Pues,
               dos damas de nuestra infanta
               y un coche esperan que des
               principio a ventura tanta.
               Alto, a subir, pues me ves
               en cochero convertido.

LISENA:

               Hermana, dame esos brazos.

GASCÓN:

               (Carola, ¿adónde te has ido? (-Aparte-)
               Pagaréte a latigazos
               aquel "pu," que me ha escocido.)

DIANA:

               ¿Adónde está el coche?

GASCÓN:

               Está
               a la puerta del jardín.
               Ya es tarde. Acabemos ya;
               que ha de hacerme volatín
               don Sancho si vuelve acá
               y dame prisa esta pena.


DIANA:

               Vamos; que te quiero ver
               partir a ocasión tan buena
               que princesa has de volver
               yendo no más que Lisena.

Vanse, y sale don SANCHO


SANCHO:

               En peligro, honra ofendida,
               por una mujer andáis.
               A la muerte, mi honra, estáis;
               hoy no más os dan de vida.
               ¡Qué sana os conocí yo!
               ¡Con qué contento y quietud!
               Mas la honra y la virtud,
               ¿cuándo en la mujer duró?
               ¡Ay leyes fieras del mundo,
               de las de Dios embarazo!
               ¿Que hoy no más os da de plazo,
               honra mía, Sigismundo?
               ¿Que hoy os tiene de dar muerte?
               ¿Que no admite apelación
               su cruel ejecución?
               Buscaba una mujer fuerte
               Dios, por la boca del sabio;
               mas responderéisle a Dios
               que no sois la fuerte vos,
               pues me hacéis, Diana, agravio.
               Hoy no más, honra, hay en medio.
               ¿Qué hacéis con tan corto espacio?
               Quien va enfermando despacio,
               busque despacio remedio;
               que en leyes de medicina,
               no es el médico prudente
               que a enfermedad de repente
               no da cura repentina.
               Muera Diana lasciva
               hoy, pues afrentarme quiere;
               pero si en público muere,
               quedará mi afrenta viva.

SANCHO:

               Mas no hará, que el mundo alaba
               al marido varonil
               que su honra en sangre vil
               de los adúlteros lava.
               Mas ¿qué sangre habrá que pueda
               lavarla si la divulgo
               y en los archivos del vulgo
               inmortal la mancha queda?
               Manchas hay que salen luego,
               si aplicarse el jabón sabe
               mas ¿quién habrá que se alabe
               de sacar manchas de fuego?
               Pero ¡cielos! ¿quién no alcanza
               que la ley del duelo admite,
               porque el honor resucite,
               crueldades a la venganza?
               Esto ¿no es el común voto?
               Sí, mas si el honor se llama
               frágil vaso de la fama,
               vaso que una vez se ha roto,
               aunque le suelde el cuidado,
               no cobra el primer valor
               ni es bien que quede el honor
               como vaso remendado.
               Si la doy muerte que asombre,
               la corte, cuando me vea,
               no de don Sancho de Urrea
               conservaré el primer nombre;
               antes de aquí temer puedo
               que cuantos esto supieren,
               dondequiera que me vieren
               me señalen con el dedo
               y digan, "Éste es aquél
               a quien deshonró su esposa."
               Fama pues tan afrentosa,
               nombre, cielos, tan cruel
               que ha de quedar inmortal,
               ¿podré yo borrarle luego?
               No, porque es mancha de fuego
               que no pierde la señal.

Sale ORELIO, criado
ORELIO:

               No es honra muy de codicia
               la que, después de azotado,
               volverle al pobre ha mandado
               en público la justicia.

SANCHO:

               ¿Qué es esto?

ORELIO:

               ¡Oh señor! Venía
               riyéndome de una acción
               que he visto, en satisfacción
               de un azotado, este día.
               Acudió a cierta pendencia
               de noche un juez, y uno de ellos
               le hirió, queriendo prendellos,
               sin que de esta resistencia
               se descubriese el autor.
               El sastre nuestro vecino
               --que si ya no es con el vino
               nunca ha sido esgrimidor--
               estando en su casa quieto,
               fue sin culpa denunciado
               de un enemigo taimado.
               Prendiéronle, y en efeto,
               la furia del juez fue tal
               que sin formarle proceso
               ni averiguar el suceso,
               sobre el usado animal,
               entre la una y las dos
               le hizo dar aquella noche
               un jubón, cual él se abroche
               en galeras, ruego a Dios.

ORELIO:

               Como era entonces tan tarde
               cuál o cuál tuvo noticia
               del rigor de la justicia;
               pero él, haciendo alarde
               de su injuriada inocencia,
               del juez se querelló
               y ante el consejo probó
               que cuando la resistencia
               sucedió, estaba acostado,
               con que mandó el presidente,
               en fe de estar inocente
               y el juez haber mal andado
               restitüírle la honra;
               y así por las calles reales
               con trompetas y atabales
               de la pasada deshonra
               se purga, con gorra y calza,
               en medio de dos señores,
               donde de sus valedores
               toda la chusma le ensalza.
               Y cada cual admirado,
               como no sabe quién es,
               pregunta, "¿Cuál de los tres
               es, compadre, el azotado?"
               Y responden, "El de enmedio."
               De modo que ya la fama
               "el azotado" le llama.

ORELIO:

               ¡Miren qué gentil remedio
               de honrarle en mitad del día
               si de noche le afrentaron,
               y de los que le asentaron
               cuál o cuál el mal sabía!
               Hanle honrado, en fin, los jueces
               y agora pasa esta calle;
               mas yo digo, que el honralle
               es afrentarle dos veces;
               pues después de paseado
               y soldado su desastre,
               no le llamarán "el sastre,"
               sino sólo "el azotado."

Vase ORELIO


SANCHO:

               "No le llamarán 'el sastre,'
               sino sólo 'el azotado.'"
               ¡Bien que agravio publicado
               añade a la afrenta lastre!
               ¡Ah, Orelio! ¡Y a qué ocasión
               vino tu aviso discreto!
               El agravio que es secreto,
               secreta satisfacción
               pide. Bien me has avisado.
               Cuando al otro el juez honraba,
               el vulgo ¿no preguntaba
               que quién era el azotado?
               Luego si en público os vengo,
               agora, que cuál o cuál
               de mi esposa desleal
               sabe el daño, ¿qué prevengo?
               El que me viere vengado
               no dirá cuando me vea
               "Éste es don Sancho de Urrea"
               sino, "Éste es el afrentado."
               Alto pues, honra discreta,
               haced que lo sea mi furia;
               pues es secreta la injuria,
               mi venganza sea secreta.
               Mirad que a aquel desdichado
               que imita vuestro desastre,
               no le llamarán ya "el sastre,"
               sino sólo "el azotado."

Sale DIANA
DIANA:

               (Gracias al cielo que puedo, (-Aparte-)
               nombre mío, restauraros.
               No pienso otra vez prestaros;
               basta un peligro y un miedo.
               Pero aquí mi esposo está
               melancólico y suspenso.)

SANCHO:

               Darle agora muerte pienso.

DIANA:

               (¿Cómo? ¿A quién la muerte da?) (-Aparte-)

SANCHO:

               Pero no ha de ser notoria
               la causa por que la doy
               porque con Diana hoy
               he de enterrar su memoria.

DIANA:

               (¿A Diana ha de enterrar? (-Aparte-)
               ¿Y hoy ha de ser? ¡Ay de mí!
               No en balde, cielos, temí
               la ocasión de este pesar.)

SANCHO:

               Yo he leído de un marido
               a quien un grande afrentó
               que en secreto se vengó.

DIANA:

               (¡Que yo le ofendo ha creído!) (-Aparte-)

SANCHO:

               Convidó, en medio el estío
               a su enemigo a nadar
               y, a título de jugar,
               los dos entrando en el río
               abrazándose con él,
               a la mitad le llevó,
               donde su injuria vengó
               siendo sus brazos cordel,
               y el verdugo su corriente.
               Después salió voceando,
               "¡Favor, que se está anegando
               mi amigo, ayudadle, gente!"
               Y con este medio sabio
               dio nuevo ser a su honor,
               paga justa al agresor,
               y nadie supo su agravio.
               Si no fuera Sigismundo
               que deshonrarme intenta,
               yo vengara ansí mi afrenta
               y no la supiera el mundo;
               mas es príncipe en efeto;
               su sagrado es mi lealtad;
               honra, otro medio buscad
               y advertid que sea secreto.

DIANA:

               (¡De Sigismundo y de mí (-Aparte-)
               está celoso! Este engaño
               al fin resultó en mi daño.
               ¡Ay, cielos!)

SANCHO:

               También leí
               que este marido prudente
               después que dormida vio
               su esposa, fuego pegó
               al cuarto; que quien consiente
               al agresor acompaña;
               y cerrándola la puerta,
               después que tuvo por cierta
               su muerte, y la llama extraña
               en cenizas esparció
               su agravio, porque no hubiese
               quien de él noticia tuviese,
               desnudo, a voces pidió
               agua; mas no tiene efeto
               cuando la honra incendios fragua
               y ansí del fuego y el agua
               fió el honor su secreto.
               Fuego, yo también le fío
               de vuestra llama; y por Dios,
               que a no ser, fuego, de vos,
               de nadie fiara el mío.
               Con ella abrasad mis menguas,
               vengad injuriadas famas...
               Mas; ¡ay Dios! que vuestras llamas
               tienen la forma de lenguas,
               y que me afrenten presumo.
               Mas si en iguales desvelos
               suelen ser humo los celos
               no haya llamas, sed todo humo.

DIANA:

               (¡A quemarme con la casa (-Aparte-)
               se dispone! ¿Qué herejía
               cometéis, desdicha mia?
               Contaréle lo que pasa;
               que si hasta aquí fue prudencia
               callar, ya no lo será.
               Mi hermana a casarse va;
               la ocasión me da licencia
               descubrir este engaño;
               que si para lo que he hecho
               fue el secreto de provecho,
               ya de hoy más, será en mi daño.)
Llega
                  ¡Señor!

SANCHO:

               ¡Diana! ¡Oh mi bien!

DIANA:

               Si yo, don Sancho, lo fuera,
               menos injurias oyera,
               más amor, menos desdén.
               ¿Qué agravios de vuestro honor
               mi lealtad andan culpando,
               que con vos estáis hablando
               en ofensa de mi amor?
               ¿Qué príncipe amenazáis?
               ¿Qué esposa os quita el sosiego
               que para ella encendéis fuego
               y para él agua buscáis?
               Rigurosos pensamientos
               mi fe deben de ofender,
               pues habéis querido hacer
               verdugos los elementos.
               Si admiten satisfacción
               vuestros injustos enojos
               y no fiáis de los ojos
               indicios de la opinión,
               don Sancho, escuchad un poco.

SANCHO:

               (¡Ah secretos mal nacidos! (-Aparte-)
               Si el temor todo es oídos,
               y el que consigo habla es loco,
               ¿no os pudiérades quedar
               dentro del alma guardados?
               ¡Ved agora escarmentados
               lo que importa el buen callar!)
               Esposa del alma mía,
               ya que escuchándome estáis,
               no las quimeras temáis
               que hace mi melancolía;
               pues ni agraviado me quejo,
               porque estéis, mi bien, culpada,
               ni habrá quien me persüada
               a que no sois claro espejo,
               en que se mira el honor.
               Pero como me casé
               en años ya, y siempre fue
               de mí estimado el valor
               de la honra en tanto extremo,
               por ver la desigualdad
               de vuestra florida edad
               y la mía, dudo y temo...
               sin causa... pues si la hubiera
               nunca un español dilata
               la muerte a quien le maltrata
               ni da a su venganza espera.
               Melancólico, cual vistes,
               entre mí, Diana mía,
               estos discursos hacía:
               propio efeto de los tristes.

SANCHO:

               Si el príncipe que, primero
               que me casase, sirvió
               a mi esposa e intentó
               el dulce estado que adquiero,
               con su intento prosiguiese,
               y ella --que al fin es mujer--
               de su edad y su poder
               persuadida, me ofendiese,
               ¿con qué castigo discreto
               sería bien me vengase,
               sin que el vulgo me afrentase
               ni hiciese agravio al secreto?
               Y dije, "haciéndole ahogar."
               Porque el agua, esposa mía,
               que mudos los peces cría,
               no lo había de parlar;
               ni el fuego, que esteriliza
               cuanto llega a su poder,
               diera lengua a la mujer
               esparciéndola en ceniza.
               Esto en un esposo honrado
               puede un agravio violento,
               no más que en el pensamiento.
               ¡Ved qué hiciera averiguado!
               Pero de imaginaciones
               que conmigo a solas paso,
               no hagáis vos, esposa, caso
               cuando por tantas razones
               vuestra lealtad e inocencia
               satisfacerme procura;
               pues no hay cosa tan segura
               como la buena conciencia.

Vase don SANCHO

DIANA:

               ¡Con qué cuerdo y nuevo aviso
               sus sospechas me ha contado!
               Ni se dio por agraviado,
               ni satisfacciones quiso.
               Callaré, pues él lo hace;
               que quien de disculpas usa
               sin pedirlas, si se excusa,
               neciamente satisface.
               Hoy se tiene de casar
               y ser princesa Lisena,
               y hoy saliendo de esta pena
               don Sancho, ha de averiguar
               mi inocencia y dar sosiego
               a su honrada confusión.
               Mas antes de esta ocasión,
               si llega a la casa fuego
               y dentro de ella me abrasa,
               siendo violento homicida,
               ¿no es razón, amada vida,
               volver por vos y mi casa?
               ¿Quién duda? Si a Valdeflores
               voy, donde mi hermana está,
               y el cielo alegre fin da
               a mi dicha y sus temores;
               don Sancho, que ha de buscarme,
               verá en un punto deshechas
               sus aparentes sospechas,
               despenarse y disculparme.
               Éste es el mejor remedio.
               Aseguremos ansí,
               temor, la ocasión que os di,
               y pongamos tierra en medio.
               Repararé aquesta noche
               a un tiempo el honor perdido,
               y un engañado marido.
Llamando
               ¡Hola! Haced sacar un coche.

Vase DIANA.

Salen LISENA, de luto galán,
LAURINO y FULCIANO

LISENA:

               De la princesa Leonora
               estoy tan favorecida
               que no pagaré en mi vida
               lo que la debo en un hora.
               ¡Qué apacible! ¡Qué agradable!
               ¡Qué discreta! En fin ¡qué bella!
               Si soy princesa por ella
               y de esta industria admirable
               llego el fin dichoso a ver
               con que Amor mis dichas premia,
               no princesa de Bohemia,
               su esclava sí que he de ser.

LAURINO:

               Vuestra alteza--que ya puedo
               llamarla ansí--se asegure,
               y en nombre suyo procure
               proseguir con este enredo
               que ella nos tiene mandado;
               que hasta que esto se concluya,
               como a la persona suya
               la sirvamos.

FULCIANO:

               Avisado
               tiene a cuantos la servimos
               que Leonora la llamemos
               y de esta suerte lo hacemos
               los que en su casa asistimos.
               Su alteza está retirada,
               porque ninguno la vea
               y este engaño mejor crea
               el rey.

LISENA:

               ¡Llaneza extremada!
               En fin, ¿que soy desde agora,
               Leonora, infanta de Hungría?

LAURINO:

               Leonora sois este día,
               y princesa, gran señora.
Sale GASCÓN, de cochero

GASCÓN:

               Chapines he visto yo
               de corcho y altura tanta
               que a una enana hacen giganta;
               pero ¿quién chapines vio
               que puestos en la cabeza
               --la corona lo ha de ser--
               ensalcen a una mujer
               tan alta, que ya es alteza?

LISENA:

               También, Gascón, para vos
               de chapines servirán;
               también os levantarán.

GASCÓN:

               Yo soy cochero. Por Dios,
               que Sigismundo me va
               honrando, pues que me hizo
               ser de un coche porquerizo.
               "Coche, acá; coche, acullá."
               Ya deseo que el rey venga
               y, cumpliendo mi esperanza,
               tenga fin aquesta chanza
               y yo también premio tenga.

Sale el conde ENRIQUE

ENRIQUE:

               (Amor ciego, loco estoy. (-Aparte-)
               ¿Cómo, rigurosos celos,
               si el amante os llama hielos,
               abrasándome estáis hoy?
               Sin saber adónde voy,
               hasta aquí me habéis traído.
               ¡Que una ausencia haya podido
               descomponerme tan presto,
               porque funde el duque Arnesto
               su amor y dicha en mi olvido!
               ¡Ah, Lisena! Vos seréis
               ocasión de que yo muera
               en la verde primavera
               que ya agostar pretendéis!
               Mas, ojos, ¿que es lo que veis?
               ¿No es ésta, confusos ojos,
               la causa de mis enojos?
               Pero antojarasemé;
               que Amor, como poco ve,
               se suele poner antojos.
               No, ¡vive el cielo! que es ella.
               ¿Si a ver la princesa vino?
               No juzguéis a desatino
               la verdad que miro en ella.
               Ésta es su presencia bella,
               sus dos soles son aquéllos,
               su boca aquélla y cabellos,
               aquéllas sus manos son;
               pinceles de mi afición
               lo afirman, y es bien creellos.

ENRIQUE:

A ella
               Mudable, di, ¿de qué fruto
               me ha de ser tu vista hermosa
               si, siendo del duque esposa,
               das a mis celos tributo?
               ¿Por quién te vistes de luto?
               Si por mí le traes, ingrata,
               cuando Amor casarte trata,
               y me has quitado la vida,
               nunca suele el homicida
               traer luto por quien mata.
               ¿Cómo, mudable, tan presto
               --que este nombre es bien te aplique--
               favores que gozó Enrique
               los has reducido a Arnesto?
               Si mi amor firme y honesto
               olvidas en sólo un mes,
               vencer puedes tu interés,
               y a premiarme te resuelve;
               vuelve a amarme, mi bien, vuelve;
               no soy duque, soy marqués.
               El rey me llama sobrino;
               títulos tendré mayores.
               Dame esos brazos, amores;
               dame ese rostro divino.

A los criados

LISENA:

               ¿Qué es eso? ¿Qué desatino
               a este hombre saca de sí?
               ¿Qué hacéis? Echadle de aquí.

LAURINO:

               Hola, despejad la sala.

GASCÓN:

               Vaya mucho enhoramala.

FULCIANO:

               ¿No es donoso el frenesí?

ENRIQUE:

               Villanos, viven los cielos,
               si os descomponéis conmigo
               que os haga dar el castigo
               que dan a mi amor los celos.
               ¿Ansí pagas los desvelos
               que ya, ingrata, desconoces?
               Porque ajenos brazos goces,
               ¿no quieres darme los brazos?

GASCÓN:

               ¿Daréle de latigazos?
               ¿Echaréle de aquí a coces?

ENRIQUE:

               Tirana, pues hoy verán
               cuantos en Bohemia viven,
               mientras mi luto aperciben,
               la muerte de tu galán.

LAURINO:

               Éste debe ser truhán
               del rey y, bufonizando,
               se debe de estar burlando.

LISENA:

               (Bien le conozco. ¡Ay de mí!) (-Aparte-)
               Hola; echádmele de aquí;
               que agora que estoy llorando
               la muerte del malogrado
               príncipe, no será bien
               que con burlas causa den
               a divertir mi cuidado.

FULCIANO:

               Tu esposo le habrá enviado
               sin duda, porque tu alteza
               divierta ansí su tristeza.

ENRIQUE:

               ¿Qué enredo es éste cruel?
               ¿Al marqués de Oberisel
               no conocéis?

GASCÓN:

               ¡Linda pieza!
               Toda esa gracia se enfría
               porque aquí no ha de hacer baza
               ni de su bufona traza
               gusta la infanta de Hungría.
               Guárdela para otro día
               y desocupe este puesto.

ENRIQUE:

               ¿Quién es infanta? ¿Qué es esto?

LAURINO:

               Bien finge lo que no ignora.
               Con la princesa Leonora
               habláis; no seáis molesto.

ENRIQUE:

               ¿Qué princesa? ¡Vive Dios,
               villanos...!

GASCÓN:

               Poquito a poco.

ENRIQUE:

               ¡Princesa! ¿Soy yo algún loco?

GASCÓN:

               Sois uno, y valéis por dos.

ENRIQUE:

               ¿No sois el lacayo vos
               de Fisberto?

GASCÓN:

               Fui primero
               su lacayo y ya cochero
               de la princesa; que, en fin,
               voy de rocín a ruín.

ENRIQUE:

               ¿No me conocéis?

GASCÓN:

               No quiero.
               (Que si quisiera, bien sé (-Aparte-)
               quién es el marqués Enrique.)
               El seso tenéis a pique.
               (Lindamente le engañé. (-Aparte-)
               ¡Bien la burla le encajé
               de Arnesto!)
Voces dentro

VOCES:

               Plaza, que viene
               el rey.

LISENA:

               (Aquí me conviene (-Aparte-)
               disimular.)

ENRIQUE:

               ¿No es Lisena
               ésta? ¿Qué maraña ordena
               matarme?

GASCÓN:

              ¡Buen tema tiene!

Salen el REY, el infante ALBERTO,
SIGISMUNDO, y ACOMPAÑAMIENTO

REY:

               Alegrara, señora, su venida
               a este reino que espera a vuestra alteza,
               si la muerte del príncipe, afligida
               no enlutara a tal tiempo su belleza.
Hablan aparte el REY
y el infante ALBERTO
               No vi mujer jamás tan parecida
               a Lisena, ni hará naturaleza,
               Alberto, otro traslado semejante.

ALBERTO:

               Digno es de que la admires y te espante.
A LISENA

REY:

               Pero pues nunca la Fortuna ordena
               darnos cumplido el gusto, y es forzoso
               mezclar con él aquesta justa pena,
               de un hermano el pesar temple un esposo.
Aparte el REY y ALBERTO
               Pienso que estoy hablando con Lisena
               y, divertido con el talle hermoso
               que en la princesa, copia suya, miro,
               cuanto más la retrata, mas la admiro.

ALBERTO:

               ¿No te lo dije yo?

LISENA:

               Con haber visto
               a vuestra majestad, penas divierto,
               el llanto enjugo y el pesar resisto
               de Vladislao en tiernos años muerto.

GASCÓN:

               (¡Lindamente lo finge, vive Cristo!) (-Aparte-)

LISENA:

               Mas ya que no con lágrimas advierto
               que al príncipe podré volver la vida,
               yo olvidaré su falta, agradecida.
               Pierdo un hermano que estimaba el mundo;
               mas cobrando un esposo, con quien puedo
               su muerte consolar, contenta fundo
               mi dicha en él.

GASCÓN:

               (¡Famoso va el enredo!) (-Aparte-)

LISENA:

               Quisiera yo ofrecer a Sigismundo,
               con la corona húngara que heredo,
               el globo del imperio soberano
               que besara sus pies al dar mi mano.

SIGISMUNDO:

               Yo la beso mil veces, gran señora,
               no de mandos ni imperios codicioso,
               sino de la hermosura en quien adora
               la dicha que me llama vuestro esposo.

ENRIQUE:

               (A Lisena trasforman en Leonora. (-Aparte-)
               ¿Qué enredo es éste, cielo riguroso?)

LISENA:

               Para vos, gran señor, mil fueran pocos.

ENRIQUE:

               (O yo lo estoy, o todos están locos.) (-Aparte-)

Hablan aparte SIGISMUNDO y LISENA

SIGISMUNDO:

               ¡Ay, dulce esposa!

LISENA:

               ¡Ay, príncipe querido!
               Saque este engaño Amor a feliz puerto.

SIGISMUNDO:

               Si hará, mi bien; que es dios agradecido.
A ALBERTO

LISENA:

               Con vos este viaje, infante Alberto,
               "el viaje" se llame "entretenido".

ENRIQUE:

               (¡Que no estuviera agora aquí Fisberto!) (-Aparte-)

LISENA:

               Mucho le debo en él a vuestra alteza.
               Ni su enfado sentí, ni su aspereza.

ALBERTO:

               Estar quejoso de él con razón pude,
               pues envidioso que os acompañase,
               sus leguas abrevió.

GASCÓN:

               (¡Qué bien acude (-Aparte-)
               a todo la bellaca!)

ALBERTO:

               Y si durase
               un siglo, me alegrara.

ENRIQUE:

               (No hay quien dude (-Aparte-)
               que aquesta no es Lisena. ¡Que esto pase
               y se sufra en Bohemia! ¿Hay tal suceso?
               Yo debo de soñar, o estoy sin seso.)

Reparando el REY en ENRIQUE

REY:

               ¡Marqués! ¡Sobrino!

ENRIQUE:

               ¡Gran señor!

REY:

               Parece
               que triste celebráis esta alegría.

ENRIQUE:

               Ando sin ella, y por instantes crece,
               no sin causa, una gran melancolía.
               Un deseo, señor, me desvanece,
               que, por ser imposible, ya podría
               dar treguas a mi mal su desatino.

LISENA:

               ¿A quién llamastes, gran señor, sobrino?

REY:

               Eslo mío el marqués.

LISENA:

               ¡Válgame el cielo!
               Perdonadme, marqués si inadvertida
               no os traté como en tales casos suelo;
               que con justa razón estoy corrida.
               Pero, podréis culpar vuestro recelo
               y el ser yo a alguna dama parecida
               a quien amor tenéis.

REY:

               Pues bien, ¿qué ha habido?

LISENA:

               Con él un lindo caso me ha acaecido.

REY:

              ¿Con don Enrique?

LISENA:

               Ingrata me ha llamado.
               En la ausencia de un mes dice, que pudo
               no sé qué duque, que es mi desposado,
               favores usurpar de Amor desnudo.
               Hasta el luto que traigo está injuriado
               pues dice que si el traje alegre mudo
               en él, es porque toda soy mudanza
               y porque he dado muerte a su esperanza.
               No se me acuerda el nombre que me llama,
               puesto que en él mi ingratitud condena.
               En conclusión, señor, sin ser su dama,
               ni la culpa tener, llevo la pena.
               Hablóme, en fin, por la persona que ama.

REY:

               ¡Donosa burla! Si os llamó "Lisena,"
               no me espanto, Leonora, que se asombre.

LISENA:

               Sí, "Lisena" imagino que era [el] nombre.

REY:

               A todos nos causara el mismo engaño,
               [si] el conocer, señora, a vuestra alteza
               no asegurara caso tan extraño,
               milagro, en fin, de la naturaleza.

GASCÓN:

               (¡Qué fértil en mentiras corre el año!) (-Aparte-)

REY:

               Hay, señora, en mi corte una belleza
               imagen vuestra y semejanza en todo:
               en la cara, en el talle y en el modo.

LISENA:

               ¡Válgame Dios!

REY:

               A quien aquesto ignora
               difícil se le hará, si llega a veros,
               distinguir a Lisena de Leonora.

SIGISMUNDO:

               Y aun a mí, que he llegado a conoceros.

LISENA:

               Ya no me espanto, si a Lisena adora,
               Enrique, vuestra suerte, que a atreveros
               su desdén os obligue en nombre de ella.
               Notablemente gustaré de vella.

ENRIQUE:

               Alto. Yo me engañé; ya ha sucedido
               una persona en otra retratarse.
               Culpad mi engaño y condenad su olvido,
               y si esta burla puede perdonarse,
               perdón, señora, a vuestra alteza pido.

REY:

               El suceso merece celebrarse.

LISENA:

               La ignorancia me hizo que no hiciera
               de vos el caso, Enrique, que debiera;
               mas no tratando por agora de esto,
               el rey mi padre, en cuyo real estado
               tengo de suceder por el funesto
               fin del hermano mío malogrado,
               me acaba de escribir que está dispuesto,
               pues la muerte las cosas ha mudado,
               de darme al de Polonia, porque quede
               unida a Hungría, cuando el reino herede.
               Mándame que le niegue a Sigismundo
               la mano, cuando el alma le ha ofrecido;
               de suerte que me da esposo segundo,
               viuda sin bodas del primer marido;
               y cuando me ofreciera todo el mundo,
               una vez en el alma recibido,
               fuera imposible echarle; que Amor ciego
               tarde suele salir, aunque entra luego.
               Por esto, y por no dar ocasión justa
               a guerras, que al poder hacen tirano,
               luego que supe su demanda injusta,
               de esposa a Sigismundo di la mano.
               Mi dueño es desde ayer, y si es que gusta
               vuestra real majestad que el soberano
               yugo de amor nuestras cervices ate,
               no hay para qué la boda se dilate.
               Publíquese en la corte que hoy pretendo
               entrar en ella, el luto convertido
               en galas reales y festivo estruendo,
               pues la presteza su remedio ha sido.

REY:

               En vos, princesa, estoy a un tiempo viendo
               vuestra belleza, que el amor ha unido
               a vuestra discreción. Bella y discreta
               os llame el mundo. En todo sois perfeta.
               No quiero encarecer vuestra prudencia.
               La determinación ejecutada
               fue importante, el amor por excelencia,
               y mi injuria con tiempo remediada.
               Vea mi corte hoy vuestra presencia.
               Entrad debajo el palio, coronada
               por princesa de un reino que mejora
               su trono real, gozándole Leonora.
               Yo voy a hacer la prevención debida
               a vuestro casto amor. Príncipe, vamos.

SIGISMUNDO:

               Hoy, dulce esposa, en apacible vida
               los trances fieros del Amor trocamos.

ENRIQUE:

               (¡Que ésta es Leonora, cielos!) (-Aparte-)

GASCÓN:

               (Bien urdida (-Aparte-)
               hasta aquí tu maraña, Amor, llevamos.
               ¡Oh, Lisena taimada y socarrona!
               Por pícara mereces la corona!)

Vanse todos.

Sale don SANCHO

SANCHO:

               Hoy, honor, no moriréis.
               Un día más os dan de plazo.
               Sigismundo en Valdeflores,
               hoy no os ha de hacer agravio.
               Si mañana hacerle intenta,
               yo le atajaré los pasos.
               Castigue el fuego adulterios,
               pues es elemento casto.
               Asegurar a Diana
               me importa; que si ha escuchado
               la muerte que darla intento
               y siempre teme el culpado,
               tiene de andar sobre aviso.
               Con amorosos engaños
               pienso quietar sus temores;
               fingid que la amáis, regalos.
Llamando
               ¡Diana! ¡Mi bien! ¡Esposa!
               ¡Ay cielos! ¿Si la ha ausentado
               su poca satisfacción;
               que es propio de los pecados
               el temer a la justicia,
               verdugo que a cada paso
               de sí mismo se recela,
               y trae la soga arrastrando?
               ¡Cardenio! ¡Grisón! ¡Orelio!
               ¿No hay aquí ningún criado?

Sale ORELIO

ORELIO:

               ¿Qué manda vuestra excelencia?

SANCHO:

               Llamad mi esposa.

ORELIO:

               Buen rato
               ha que en un coche salió
               y ha ido, si no me engaño,
               a Valdeflores.

SANCHO:

               ¿Adónde?

ORELIO:

               La fama que ha divulgado
               que la princesa de Hungría
               es de Lisena retrato,
               la obligará, gran señor,
               a ir a ver este milagro;
               que se despuebla la corte
               a lo mismo.

SANCHO:

               No me espanto.
               Yo la mandé que lo hiciera;
               que en término cortesano,
               es bien que a Leonora vea.
               Andad con Dios.

Vase ORELIO

SANCHO:

               ¡Qué engañado
               hasta aquí, honor, estuvistes!
               ¡Ay infelice don Sancho!
               ¡Sigismundo en Valdeflores!
               ¡Diana allí, y concertado
               para hoy verse los dos!
               ¿Vos sois cuerdo? ¿Yo soy sabio?
               ¿Quién duda que en el camino
               su amor no apreste el teatro
               de mi desdicha, que sirva
               a mi afrenta de cadalso?
               Muerto os han, honor remiso.
               Diréis que no os lo avisaron;
               mas mentís, honor, mentís;
               que anoche oyó mi cuidado
               el concierto riguroso;
               tiempo habéis tenido harto.
               Socorro de España sois,
               siempre perdido por tardo.
               Ya ¿de qué sirve callar,
               cuando las aves, los campos,
               y las fuentes, que han de verlo,
               deben ya de publicarlo?
               Demos voces... Pero no;
               más vale morir callando.
               No os afrentéis a vos mismo,
               perdido honor; lengua, paso;
               no en balde el cuerdo silencio
               tiene en la boca un candado.
               Silencio, deshonra mía,
               hasta llegar a vengaros.
               Dos modos hay de curar,
               y milagrosos entrambos.

SANCHO:

               El preservativo es uno
               con que se previene el sano
               y se cura antes que llegue
               el mal que está recelando;
               porque el sangrarse en salud
               suele excusar muchos daños.
               Ya no podéis usar de éste;
               tarde, honor, habéis llegado.
               Enfermo por vuestra culpa
               y por mi desdicha os hallo.
               Pues venga el segundo medio.
               Procurad, honor, curaros
               ya que en la cama caístes
               de la deshonra y agravio.
               Apliquemos medicinas.
               Lo primero pues que os mando,
               honor, es guardar la boca;
               que no sana el desreglado.
               La dieta es el remedio
               más eficaz y ordinario.
               Guardad, honor, pues, dieta
               de silencio cuerdo y santo.
               Pero es rigurosa cura;
               ¿qué médico tan extraño
               no os ha, honor, de permitir,
               si estáis enfermo, quejaros?
               Éntrase por las cavernas
               de la tierra el viento vano
               y, mientras no halla salida
               con terremotos y espantos,
               publica a voces su pena.

SANCHO:

               Tiembla el mundo, y echa abajo,
               en fe de su sentimiento,
               los edificios más altos.
               Apenas un aire leve
               toca las hojas de un árbol
               cuando todas se hacen lenguas
               porque den voces sus ramos.
               Braman celosos los brutos,
               las aves se están quejando,
               y a falta de lengua, en ecos
               da gritos hasta un peñasco.
               ¿Y no queréis que me queje,
               para que imite al caballo
               de Troya, que mudo encierra
               en el pecho a sus contrarios?
               ¡Oh, terribles agravios!
               Mátanme el alma, y ciérranme los labios.
               ¡Diana con Sigismundo
               su lascivo amor gozando,
               mi limpia sangre ofendiendo,
               y yo muriendo y callando!
               ¡Oh, España, madre de nobles!
               ¡Oh, Aragón, espejo claro
               de la venganza que puebla
               los verdes montes de bandos!
               Ya no me tendrás por hijo;
               ya habrán mi nombre borrado
               tus libros de tu nobleza
               mi memoria desterrando.
               Paredes, ¿no habláis vosotras?
               Sí; que por eso os han dado
               orejas nuestros proverbios,
               y quien oye, que habla es claro;
               por eso es sordo el que es mudo.

SANCHO:

               Tapices, ya se ha alabado
               quien oyó vuestras figuras
               y consultó vuestros cuadros.
               Puertas, más de alguna vez
               vuestros quicios avisaron
               contra adúlteras ofensas
               a maridos descuidados.
               Ventanas, todas sois lenguas,
               pues de noche vuestros marcos
               oyen, para hablar de día,
               los secretos que os fiaron.
               ¿En qué pared no se atreve
               a hablar el carbón liviano,
               o el hacha en lenguas de fuego
               por escaleras y patios?
               Las peñas, aves y brutos,
               paredes, tapices, cuadros,
               carbón, ventanas y puertas
               todos hablan. ¿Y yo callo?
               ¡Oh terribles agravios,
               mátanme el alma, y ciérranme los labios!
               Pero si el silencio importa,
               honor infelice, tanto,
               y el buen callar siempre es cuerdo,
               callemos, hasta vengarnos.
               Disimulemos ofensas,
               pues no estáis, honor, sano.
               Tomad callando el acero
               si queréis desopilaros.

SANCHO:

               Hablen todos, que son necios;
               que a la cigüeña han pintado
               por símbolo del prudente
               los que sin lengua la hallaron.
               Parecedla vos en esto,
               honor; que el que está agraviado,
               no es bien que al mosquito imite
               que se venga voceando.
               ¡Ea, fuego, aquesta noche
               el oro, que se ha mezclado
               con la liga de mi afrenta
               y la da quilates falsos,
               acendrarán vuestras llamas
               como quien quema el brocado
               por librarle de la seda
               si está viejo o se ha manchado!
               Quememos una mujer,
               seda frágil que mezclaron
               con el oro de mi honra
               para que quede acendrado;
               y vos, lengua, a la prisión
               donde os atan, retiráos
               y dad todas vuestras veces,
               como soléis, a las manos;
               y vosotros, agravios,
               vengad ofensas y cerrad los labios.

Vase don SANCHO.

Salen el REY y don ENRIQUE

REY:

               De vuestro engaño, marqués,
               particular gusto tuve
               y casi en el propio estuve
               con saber que Leonora es
               tan parecida a Lisena.

ENRIQUE:

               A mi costa se burlaron
               con que no poco alimentaron
               mi melancolía y pena.
               La princesa, en fin, ha entrado
               debajo del palio real,
               al sol que la alumbra igual;
               y el haber anticipado
               sus bodas, fue de importancia,
               que siendo, como es, mujer
               mudara de parecer
               --pues nunca tienen constancia--
               y pudiera ser que diera
               gusto a su padre, y causara
               la guerra que estaba clara
               si a Polonia se volviera.

REY:

               La vejez del rey de Hungría
               le hace mudar de consejo;
               yo, que en fin no soy tan viejo
               la palabra estimo mía
               más que cualquier interés
               que recrecérseme pueda.
               Sigismundo a Hungría hereda
               con la princesa, marqués.

ENRIQUE:

               Ésta es, gran señor, que viene.

REY:

               Salgámosla a recibir.

ENRIQUE:

               Ya no hay para qué salir;
               que en tu presencia la tienes.
Música. Salen muy bizarros LISENA y
SEGISMUNDO, de las manos.
A su lado, DIANA, el infante ALBERTO y
LEONORA de las manos

LISENA:

               Déme vuestra majestad
               las manos, señor, pues tengo
               padre en vos, y [en] Sigismundo
               seguro y amado dueño.

REY:

               Ya el príncipe os dio la suya.
               Yo los brazos os ofrezco
               en que descanséis; que ha sido
               prolijo el recebimiento.

SIGISMUNDO:

               Tendrá vuestra majestad
               desde este punto sosiego,
               viéndome puesto en estado
               y que su gusto obedezco.

REY:

               A lo menos, no os tuviera
               por obediente y discreto
               a no salir del engaño,
               Sigismundo, en que os vi puesto.
               ¿Tambien vos venís, duquesa,
               con la princesa?

DIANA:

               Si veo
               que lo es mi hermana, señor,
               y que la obedece un reino,
               ¿qué mucho que la acompañe?

REY:

               ¿Qué decis, que no os entiendo?

DIANA:

               ¿No es la princesa mi hermana,
               señor, que delante tengo?

REY:

               ¿Cómo, princesa? ¡Oh traidores!
               ¡Vive Dios!

ALBERTO:

               Tenga sosiego,
               señor, vuestra majestad;
               que Diana cree lo mesmo
               que creyó el marqués Enrique
               porque entender la hemos hecho
               que del príncipe es esposa.

REY:

               ¿Qué decís?

ALBERTO:

               Aquésto es cierto.

REY:

               ¡Donosas burlas nos hace
               la similitud que vemos
               en estas dos hermosuras!
               Basta el engaño; no quiero
               que Diana esté quejosa.
               Decídselo.

ALBERTO:

               Señor, quedo.

REY:

               ¿Por qué la habéis de engañar?

ALBERTO:

               La princesa gusta de esto.

REY:

               Alto; el es su gusto, vaya.
Sale FISBERTO

FISBERTO:

               Antes que tal embeleco
               resulte en daño del rey,
               la he de matar, ¡vive el cielo!
               No quiero princesas hijas
               por engaños.

REY:

               Pues, Fisberto,
               ¿qué enojos os alborotan?

FISBERTO:

               ¿Cómo, qué enojos? ¿No tengo
               razón, señor, de quejarme
               si sólo por mi consejo
               no celebró con Diana
               el príncipe casamiento
               y agora a Lisena ha dado
               la mano, y en el soberbio
               palio la apellida a voces
               su princesa todo el pueblo?

ALBERTO:

               También le hemos persuadido
               la burla y el caso mesmo
               a su padre que a Diana.

REY:

               De regocijos es tiempo;
               mas ya es bien desengañarle;
               que no es razón que el buen viejo
               se altere.

ALBERTO:

               ¿Qué? No, señor.
               La princesa gusta de esto.

SIGISMUNDO:

               Templad, Fisberto, la ira;
               que el rey mi padre ha dispuesto
               esto por razón de estado.

FISBERTO:

               ¿Es esto cierto?

REY:

               Y muy cierto.

FISBERTO:

               Pues ya yo estoy sosegado.

Salen don SANCHO y ORELIO

SANCHO:

               (Mi alterado pensamiento, (-Aparte-)
               sin saber adónde voy,
               me trae fuera de mí mesmo.
               Aquí está el rey, Sigismundo,
               Leonora, el infante. ¡Ay cielos!
               ¡Y la ingrata de mi esposa!
               ¿Quién duda que ya habrán hecho
               sacrificio de mi honor?
               Pero si no le hay sin fuego,
               callad, honra, que esta noche
               seréis su ministro cuerdo.)

REY:

               Decid, príncipe, ¿quién es
               esta dama a quien Alberto
               trae de la mano, y su cara
               obliga a amor y respeto?

LEONORA:

               Yo, gran señor, soy Leonora,
               hija vuestra, que a dar vengo
               al infante con la mano
               de Hungría el antiguo reino.

REY:

               ¿Cómo? ¿Vos sois la princesa?

LEONORA:

               Amor, que todo es enredo,
               cuando a vuestra corte vine
               quiso--y yo se lo agradezco--
               rendirle, a la gallardía
               del infante, a quien yo tengo,
               como esposo y señor mío,
               aposentado en mi pecho.

REY:

               ¿Luego Lisena es esotra?

SIGISMUNDO:

               Y esposa mía.

REY:

               Primero
               que tal consienta, su muerte
               servirá al mundo de ejemplo.

LEONORA:

               A vuestros pies, gran señor,
               pido y suplico por ellos;
               y si fuistes mozo, amante,
               perdonad amores viejo.

REY:

               ¿Cómo yo había de sufrir
               tal desigualdad?

LEONORA:

               Ya vemos
               por las escalas de Amor
               subir cayados a cetros.
               Dos hijos que tenéis solos
               dejáis nobles herederos
               de dos coronas ilustres.

ALBERTO: La princesa gusta de esto.
LEONORA:

               Su perdón os pido en pago
               de que por obedeceros,
               desobedezco a mi padre,
               y al rey de Polonia dejo.

REY:

               ¿Pues no amabas a Diana,
               traidor?

SIGISMUNDO:

               No lo quiera el cielo.
               Lisena sólo ha triunfado,
               señor, de mis pensamientos.

SANCHO:

               (Honra mía, dadme albricias; (-Aparte-)
               que si lo que escucho es cierto,
               yo haré a mi silencio sabio
               de jaspe y marfil un templo.)

REY:

               Pues el papel y el retrato
               que halló a Diana Fisberto
               y el día que se casó
               las muestras de sentimiento
               que hiciste, ¿cómo se hermanan
               agora con este enredo?

LISENA:

               El retrato y el papel
               Diana estaba leyendo
               cuando entró mi padre airado
               en nuestro jardín; y viendo
               lo que guardarle importaba,
               le metió, gran señor, dentro
               de la manga en que le halló
               mi padre.

DIANA:

               Y yo, que el deseo
               de ver reinar a Lisena
               he cumplido con aquesto,
               sufrí, cuerda, los agravios
               de mi padre, y al secreto
               encomendé la ventura
               de este dichoso suceso,
               pues de él a don Sancho ilustre
               por señor y esposo medro.

GASCÓN:

               Yo doy fe, como escribano
               corredor aunque cochero,
               arcaduz, estafetilla,
               y a pagar de mi dinero
               que es verdad todo lo dicho.

REY:

               Alto; digno es este cuento
               que se acabe en tragedia.
               Leonora, por amor vuestro
               los perdono.

SANCHO:

               (¿Veis, honor, (-Aparte-)
               si el callar fue de provecho?
               Hablen los otros maridos
               en su afrenta y vituperio;
               que hasta agora nadie sabe
               sino el cielo y yo mis celos
               que, en mi honra averiguados,
               del alma alegre los echo.)

FISBERTO:

               En fin, señor, ¿consentís
               que Lisena me dé nietos
               que reyes Bohemia llame?

REY:

               Dios lo haga ansí, Fisberto.

ENRIQUE:

               ¡Buen retrato de Leonora!
               Convertido se ha en Arnesto
               el príncipe Sigismundo.

GASCÓN: Yo fui quien os di ese trueco.

Al príncipe SEGISMUNDO
               Pero ¿cómo no me pagas
               los jornales que merezco
               de esta cántara acabada?

SIGISMUNDO:

               Hágote mi camarero.

ORELIO:

               ¡Cómo! ¡Un cochero!

GASCÓN:

               Pasito,
               que el sol que alumbrando vemos
               es más ilustre que vos
               y su oficio es carretero.

ORELIO:

               Otro cargo pueden darle.
A LISENA

GASCÓN:

               ¿No es a su gusto este premio?

LISENA:

               Sí, Gascón.

GASCÓN:

               ¿Venlo vustedes?
               La princesa gusta de esto.

SANCHO:

               (El celoso como yo (-Aparte-)
               calle y averigüe cuerdo
               sospechas, mil veces falsas,
               como las mías salieron;
               y si fueren verdad, cobre
               satisfacción con secreto;
               que la pública da causas
               al vulgo, siempre parlero.
               Don Sancho soy. Si he callado
               a vuestro gusto, por esto
               al buen callar llaman Sancho.
               En mí tenéis el ejemplo.)

FIN DE LA COMEDIA