Ir al contenido

Gramática del dialecto eólico/Introducción

De Wikisource, la biblioteca libre.

Introducción.

§ 1. Dice Estrabón que, si exceptuamos á los atenienses, megarenses y dorios del Parnaso, todos los griegos fueron en un principio eolios: πάντες γὰρ οἱ ἐϰτὸς Ἰσθμοῦ πλὴν Ἀθηναίων ϰαὶ Μεγαρέων ϰαὶ τῶν περὶ τὸν Παρνασσὸν Δωριέων, ϰαὶ νῦν ἔτι Αἰολεῖς ϰαλοῦνται,.. οὔτω δὲ τοῦ Αἰολικοῦ πλήθους ἐπιϰρατοῦντος ἐν τοῖς ἐϰτὸς Ἰσθμοῦ, ϰαὶ οἱ ἐντὸς Αἰολεῖς πρότερον ἦσαν, εἶτ' ἐμίχθησαν....[1].— Tal aseveración podria servir de base para considerar como dialects eólico la lengua hablada por la mayor parte ó quizas totalidad del pueblo griego en primeros tiempos de su historia [2].

Los gramáticos han procedido de otro modo: esquivando la cuestión de si en un principio la lengua griega fué eólica ú eolo-dórica, han clasificado las variantes que la misma ofrece tal como la conocemos por las inscripciones y composiciones literarias, en tres grupos ó dialectos principales [3]; y designado con el nombre de eólico el lenguaje de los lesbios y griegos del Asia Menor, solo [4] ó juntamente con el de los beocios y tesalios [5], á los que algunos añaden los arcadios y cíprios [6] y otros estos y los eleos [7].

Los lesbios han sido siempre considerados como eolios; los beacios y tesalios han de serlo también, pues en edad remota formaron con aquellos aquellos un solo pueblo [8]; los arcadios y ciprios hablaban, como ha demostrado Schrader, un dialecto particular mescla de eólico y dorico [9]; respecto á los eleos, no puede saberse, como dice Curtius, si hablaban el dialecto eólico ó no por la escasez de fuentes.

Dialecto eólico será, pués, el conjunto de diferencias por las que el lenguaje de los lesbios, beocios y tesalios se distinguia de la lengua griega común.

§ 2. El dialecto eólico tiene gran importancia desde el punto de vista literario, por haber sido el principal lenguaje de la poesía lírica propiamente dicha[10]; pero la tiene mucho mayor desde el gramatical, porque dada su antigüedad es de entre todos los dialectos el más afine á la lengua griega primitiva [11] y por tanto el más à propósito para explicar muchas formas de la el que después se llamó lengua común.

§ 3. Las fuentes de este ensayo pueden clasificarse en tres grupos:

I. Inscripciones.- Son utilísimas para nuestro estudio; primero, por habernos transmitido de un modo exacto y bien pudiéramos decir en estado fósil, muchas de las palabras usadas en aquellos remotos tiempos [12]; y, segundo, por darnos a conocer el dialecto tesálico, de gran importancia para la Filologia [13] á pesar de no haber tenido nunca cultivo literario [14].

II. Composiciones literarias.- Fragmentos de las poesias de Alceo, Safo y Corina, algunos idilios de Teócrito y parte de la comédia de Aristófanes οἱ Ἀχαρνῆς (los Acarnienses): he aquí lo poco que en lamentable estado ha llegado hasta nosotros de las composiciones escritas en eólico. También Homero y Píndaro usaron formas eólicas [15]; pero, como el dialecto empleado por estos poetas fué principalmente el jónico y el dórico, tan sólo podemos conocer aquellas por comparación y exclusión, es decir, viendo que tales formas únicamente se encuentran en textos eólicos.– En el empleo de esta fuente ha de procederse con circunspección suma, dejando desde luego de aceptar todo cuanto esté contradicho por las inscripciones.

III. Trabajos de los gramáticos.— Nos proporcionan un conjunto de datos y observaciones sobre las fuentes anteriores, que podemos aceptar, prévia comprobación.


  1. Strab. lib. VIII, 82. - Inama dice de un modo más absoluto todavía: "Può dirsi che codesta stirpe (la eólica) reppresenti le genti che prime immigrarono nella Grecia e formi il substrato più antico della popolazione, sul quale vennero poscia a serrapporsi le altre due dei Deri e degli Jonii." I. Let.. Introd. § 4.
  2. Esta opinión parece tener el Dr. Garriga, cuando dice que el dialecto eólico es el más antiguo de la lengua griega. G. (ilegible) 2º Apénd. 1º:
  3. El eólicp (ἡ Αἰολίς), el dórico (ἡ Δορίς) y el jónico (ἡ Ἰάς).— Algunos añaden el ático (ἡ Ἀτθίς) pero este en realidad no es más que un derivado del jónico.
  4. Gramáticos griegos, Kirchhoff, Hinrichs, Eührer, Pezzi. Este último considera los dialectos de la Elida, Arcadia, Cipria, Panfilia, Beocia y Tesalia como "intermedi fra il dorismo in largo senso e l'eolismo propriamente detto.. P. pág. 366 à 399.
  5. Ahrens, Schrader, Kühner, Prellwite.
  6. Curtius.
  7. Gelbke, Meyer, Brand.. Para este, el dialecto eólico se divide en septentrional y meridional perteneciendo al primero las variantes lésbicas, beócicas y tesálicas y al segundo las arcadicas, cípricas y elíasas.
  8. "Quasi una gens erant" Cr. pág. 53. - "L'affinità di fatti, fra i Lesbi e i Beosi è attestata ripetutamente e da Lucidide (III, 2, 2; VII, 57, 5; VIII. 5, 2; VIII, (ilegible), 3) e da altri antichi scrittori (Paus. IX, 22,3), nè noi abbiame alcuna ragione per metterla in dubbio. Il dialetto della Bessia, colte sue varietà di Tebe, Arcomeno, e Tanagra, era molto affine all' Eolio dell' Asia. A questa stessa famiglia del dialetti eolioi appartenevano pure parecchi dialetti della Tessalia, donde appunto i Beoti, erano stati discasciati dai Tessali, e la quale anci altra volta, al dire di brodoto (VII, 76) era stata denominata Eolide (Αἰολίς). I. Gram. tomo II, XLVI.
  9. Pr. pág. 57.
  10. "La lirisa propriamente detta, o melica come dicevano i Greci, creata dagli Eoli di Lesbo, usò sempre il dialetto eolies". - 1. Let, pág. 22. - "No hay género alguno en la poesía griega en que el alma pueda mejor expresar sus emociones, sus dolores y sus sus alegrias que el lirismo eólico, ni dialecto alguno que más á este se preste que el dialecto natal de aquellos poetas (los lesbianos) por extremo sencillo,..." Mül, I. pag. 265.— La lirica coral usó el dórico.
  11. "Este dialecto (el lésbico) y el becoio primitivo son los que (ilegible) un carácter de mayor antigüedad, siendo por ende los que más se asemejan al prototipo de la lengua griega.. Así el latín que tantos puntos de contacto tiene con el griego clásico, tiene también grandísima semejanza con el dialecto eólico, que es, de los dialectos helénicos, el que más se asemeja á las demás lenguas indo-germánicas. Mül, p. 25
  12. "La escuela lésbica componia en el dialecto eólico tal y como hoy se encuentra en los monumentos epigráficos de aquella isla." Mül I. pag. 263. No hubo, pués, en el eólico diferencia entre el dialecto literario y el popular; de ahí el gran valor que las inscripciones tienen.
  13. Según Collitz, & tesálico fué casi el centro protohistorico del eolismo.- P. pág. 391.
  14. Pr. pág. 380.
  15. El número de las formas eólicas existentes en la Iliada y la Odisea es tan grande que, como dice Luretti "La loro origine non si può asseguare ad altro fuorchè all' uno dei due fatti - all' influenza di poemi eolici preesistenti, oppire all' essere questi poemi omerici prima composti in eolico e poi trascritti in ionico." Según la doctrina de Fick "i poemi omerici furono scritti in eolico, poi tradotti in ionico, rimanendo però la forma eolica là dove non c'era nello ionico un' altra forma metricamente equivalente; però le parti più tarde furono aggiunte quando s'era pervenuti alla redazione ionica, è per questo motivo non si possono ricondurre all' eolismo antico, quindi questi versi sono intercalati, questi brani aggiunti." Z. pág. 14 y 15.— "Nelli odi di Pindaro... forme e parole eolie si frammischiano stranamente alle d eriche che ni (ilegible)" A Let. Introd. § 7.