Ir al contenido

La romera de Santiago/Acto I

De Wikisource, la biblioteca libre.
La romera de Santiago
de Tirso de Molina
Acto I

Acto I

Salen los que pudieren de acompañamiento,
y el conde don LISUARDO, de camino, y
ORDOÑO, rey de León, y doña LINDA, infanta,
su hermana, y siéntanse el rey ORDOÑO
y la infanta LINDA
ORDOÑO:

               ¿Conde?

LISUARDO:

               ¡Señor!

ORDOÑO:

               Escuchad.
               La memoria de los reyes
               hace asegurar las leyes
               del temor y la lealtad,
               con el premio y el castigo
               que son los polos por donde
               suelen navegarse, conde,
               estos dos mares que digo.
               Porque la definición
               de la justicia es igual
               medida que cada cual
               con la pena o galardón
               da lo que le toca. Yo
               estoy de vos obligado,
               y vos no tan bien pagado
               como el valor mereció
               de vuestra heroica persona,
               puesto que para pagallo
               es poco con tal vasallo
               partir, conde, la corona,
               y por ver si corresponde
               la paga al valor igual,
               quiero hacer un memorial
               de vuestros servicios, conde.

ORDOÑO:

               Cuando el moro de Navarra,
               en ofensa de León
               quiso hacer ostentación
               de su persona bizarra,
               saliendo yo con la mía
               del marte alarbe navarro,
               al paso, vos tan bizarro
               anduvistes aquel día
               que nos dimos la batalla,
               que cuerpo a cuerpe le distes
               muerte y en fuga pusistes
               toda la alarbe canalla;
               y tanta africana luna
               metistes de esta ocasión
               arrastrando por León,
               que envidié vuestra fortuna
               más que la de haber nacido
               rey, en fin, porque es mayor
               imperio el que da el valor
               que el que en la tierra han tenido
               los príncipes que nacieron
               con la dicha de heredallo;
               que a tan valiente vasallo
               reyes llegar no pudieron.
               Cuando sobre el feudo entró
               Garci Fernández, el conde
               de Castilla, hasta adonde
               el Esla los pies bañó
               a sus soberbios caballos,
               sobre la puente del río
               no mostró el romano brío
               de Horacio para estorballos
               el paso más valentía
               que vos, pues a voces dijo
               que erais rayo, que erais hijo
               del sol, Castilla, aquel día.

ORDOÑO:

               Cuando el moro cordobés
               las cien doncellas pidió
               que Mauregato le dio,
               rey infame, vil leonés,
               y le obligó mi respuesta
               a que pusiese en campaña
               de la morisma de España
               cuanta gente al arco apresta,
               adarga embraza y empuña,
               lanza jineta aprestando
               otro berberisco bando
               por la gallega Coruña
               haciendo empeñar el suelo
               y que el África se asombre,
               ¿no levantastes el nombre
               de Ordoño segundo al cielo?
               Si estos los servicios son
               del conde don Lisuardo,
               y hacerle merced aguardo,
               una Infanta de León,
               legítima hermana mía,
               sola los basta a pagar,
               y hoy la mano os he de dar;
               de más de que merecía
               vuestra sangre este favor,
               que no será la primera
               que honrar vuestra casa espera.

LISUARDO:

               A tanta merced, señor,
               ni sé responder, ni acierto
               a agradecer con razones;
               bien que en tales ocasiones
               es cordura el desacierto.
               Considere vuestra alteza
               lo que propone mejor,
               porque le viene el favor
               muy sobrado a mi nobleza.

ORDOÑO:

               Yo tengo considerado,
               conde, el favor que os he hecho,
               y es justicia y es derecho,
               razón y razón de estado;
               porque, a granjear los dos,
               conde, venimos así.
               Tanto me conviene a mí
               como os está bien a vos.
               Linda, mi hermana, ha de ser
               vuestra esposa, y dad la mano
               a la infanta.

LISUARDO:

               El soberano
               favor me ha de enloquecer.

ORDOÑO:

               Levántese, Linda, a dar
               la mano al conde.

LINDA:

               Ocasión
               es, según sus partes son,
               que se pudo granjear
               a costa de mis deseos.

LISUARDO:

               Llegar a tanto en tan poco
               me ha de hacer que goce loco
               tan soberanos empleos;
               traición parece que ha sido
               al gusto y a la ventura.

ORDOÑO:

               Quien pagar, conde, procura
               lo mucho que habéis servido,
               de esta suerte lo ha de hacer.
               Vuestro valor os levanta
               a la alteza de una infanta.

LISUARDO:

               Sólo os puede responder,
               Ordoño, en esta ocasión,
               para no caer en mengua,
               el silencio, que en la lengua
               no hay sentimiento en razón
               del saber encarecer
               tan nunca vistos favores.

ORDOÑO:

               Si pudieran ser mayores
               no los dudara de hacer.
               Dé la mano vuestra alteza,
               hermana, al conde.

LISUARDO:

               Dejad
               que imagine que es verdad
               tanto bien, tanta grandeza
               primero, Ordoño valiente,
               generoso, heroico y justo,
               porque el gusto como el susto
               puede matar de repente.
               Con mil vidas que perdiera
               por vos, con que derramara
               de sangre un mar, no bastara
               para que comprar pudiera
               lo menos del bien que aguardo
               tan sin pensarlo.

LINDA:

               Yo estoy
               pagada en saber que soy
               del conde don Lisuardo.
               Ésta es mi mano y con ella
               el alma os rindo también.

LISUARDO:

               Si no es sueño tanto bien,
               loco estoy. Linda, más bella
               que el sol en belleza y nombre,
               a tanto cristal, a tanto
               del cielo y de amor espanto,
               no hay alma que no se asombre
               y mil tener estimara
               para ofrecer con la mano
               a vuestro pie soberano,
               prodigio de la más rara
               belleza que ha visto el suelo,
               de cuya mano divina
               con la mía el alma indina
               mide al sol rayo de hielo;
               puesto que en empresa igual
               más lince Amor, que Dios ciego
               hoy trueca flechas de fuego
               a cometas de cristal.
               Pero, señor, ¿con qué intento
               si esta merced me intentastes
               hacer, ponerme mandastes
               de camino? Un casamiento
               tan alto, ¿no requería
               galas cortesanas, antes
               que cosas que tan distantes
               son para tan grande día
               como las botas y espuelas?
               Perdonad, que enigmas son
               tan notable prevención
               de caminar, tantas velas
               de plumas en mis criados,
               tremolando al aire ya,
               adonde copiando está
               la primavera los prados
               en las galas de colores
               y a quien el sol hace fiesta,
               de cuya hermosa floresta
               son clarines ruiseñores,
               y tanto apercibimiento
               como León sale a ver,
               dando, Ordoño, en qué entender
               al sol, al abril y al viento,
               y todo tan diferente
               que obliga a esta admiración.

ORDOÑO:

               No ha sido sin ocasión;
               escuchadme atentamente.
               Desde el día que tomé
               la resolución postrera
               de casaros con la infanta,
               mi hermana, con su belleza
               premiando vuestros servicios,
               quise que las bodas nuestras
               fuesen en un mismo día,
               para juntar ambas fiestas
               y para mostrar el gusto
               que yo tengo, conde, en ellas,
               porque corramos los dos
               en el estado parejas;
               pues para tomarle yo
               fue necesario que hiciera
               primero las de mi hermana,
               que es obligación y endeuda
               con que los varones nacen;
               y aunque Polonia y Bohemia,
               Flandes, Borgoña y Castilla
               me la han pedido, más fuerza
               las obligaciones, conde,
               que os tengo, me han hecho, y éstas
               con la merced de la infanta
               aún no quedan satisfechas.
               Ésta es la causa de haberos
               mandado con la grandeza
               que tenéis, conde, aprestada,
               que os pusieseis las espuelas
               para que, luego que a Linda
               la mano dieseis, partiera
               vuestra persona a tratar
               mis bodas a Ingalaterra
               con Margarita, segunda
               hija de Enrico, tan bella,
               que la fama pasó el mar
               hasta León con las nuevas,
               para cuyo efecto agora
               en la Coruña os esperan
               cuatro bajeles, redondos
               escollos que el mar navegan,
               tan valientes y veloces
               caballos en la carrera,
               del campo de las espumas,
               que en pocos días las leguas
               que hay desde allí hasta Plemúa
               medirán, poniendo en ella
               duda al viento si son hijos
               de su propia ligereza.
               En aqueste pliego, conde,
               va la carta de creencia,
               la instrucción y mi retrato.
               Dadme los brazos y sepa
               lngalaterra por vos
               de la Corona leonesa
               la grandeza y el valor.

LISUARDO:

               Perdonara a vuestra alteza
               la merced por la pensión
               que viene, Ordoño, con ella.
               Si fuera llevando a Linda
               fuera donde el sol no llega,
               adonde trueca en la Libia
               por átomos las arenas;
               pero no sé con qué vida,
               con qué esperanza sin ella
               podré llegar donde voy.

ORDOÑO:

               Con el gusto de la vuelta
               la ausencia puede sufrirse.

LISUARDO:

               Como el rigor de la ausencia
               primero se ha de pasar,
               es necesario que sea
               el valor más confiado,
               más valiente la paciencia,
               más sufrida la memoria,
               la esperanza más resuelta;
               mas donde méritos faltan
               justo es que haya en recompensa
               tanto infierno a tanto cielo,
               a tal gloria tanta pena.

ORDOÑO:

               Esto, es tan forzoso, conde,
               como veis, que porque fuera
               a esta embajada con más
               autoridad y grandeza
               vuestra persona, he querido
               honraros de esta manera,
               dando primero la mano
               a la infanta. De su alteza
               os despedid, y adiós, conde.

Vase el rey ORDOÑO
LISUARDO:

               No tiene valor ni fuerza
               para tanta empresa el alma.

LINDA:

               Conde, Dios os guarde y vuelva
               a León con la salud
               que, como es razón, desea
               quien ha de ser vuestra esclava.
               Porque, si es igual la ausencia,
               entre dos que están amando
               del que parte y del que queda,
               partamos los sentimientos
               entre los dos, por que sean,
               partidas y acompañadas,
               conde, menores las penas;
               que yo os aseguro, conde,
               que lleváis a Ingalaterra
               un alma que os acompaña,
               tan fina y tan verdadera
               amante, en fe de la mano
               que os di, que podréis con ella
               tener del tiempo al pesar
               penas y gustos a medias.
               Y a Dios que os guarde.

LISUARDO:

               Esperad,
               dejad que deje en la esfera
               de la nieve de esas manos
               con la boca el alma impresa.

LINDA:

               En el alma queda, conde,
               donde con firmeza eterna
               ha de vivir; Dios os guarde.

LISUARDO:

               Haced, Oriente, esas rejas
               para verme partir; nazcan
               vuestros dos soles en ellas
               otra vez, no se me pongan
               tan presto.

LINDA:

               Conde, quien tenga
               menos causa de querer,
               menos razón de estar ciega,
               atreverse puede a tanto.
               Permitidme, pues es fuerza
               el ausentaros, que escuche
               el mal, y que no le vea,
               y guárdeos Dios.

Vase la infanta LINDA


LISUARDO:

               Dios os guarde.
               Loco voy, y no me dejan
               las mismas ansias partir.
               ¡Mal haya, enemiga ausencia
               quien de amor te llama olvido
               siendo pasión que te aumentas
               en la misma privación!

Sale RELOJ, de camino con fieltro
RELOJ:

               No ha de ser mi norabuena
               la postrera, ¡vive Dios!
               Perdone la palaciega.
               ceremonia el caminante
               traje de fieltro y librea
               que a pisar indignamente
               éntre estas salas; y luengas
               edades goce vusía,
               vueselencia o vuestra alteza
               a la infanta, mi señora,
               que se me ha puesto en la testa
               que ha de heredar a León,
               porque le he visto con muestras
               de impotente al rey notables.

LISUARDO:

               ¿De qué suerte?

RELOJ:

               Es cosa cierta.
               Todo lampiño de barba
               y bigotes no procrea,
               porque son en el varón
               señales de fortaleza,
               como en éstos de templanza,
               y si alguna vez engendran
               en sus cluecos desposorios,
               son aves para la iglesia.

LISUARDO:

               ¿Cómo?

RELOJ:

               Capón es no más.
               Gente que trae sin vergüenza
               huevos de avestruz por caras,
               que las pestañas y cejas
               les han dado de barato,
               aunque algunos se consuelan
               cuando ven los angelitos
               pintados, pues con ser esta
               gente más honrada que ellos,
               en cinco mil primaveras
               de edad jamás han barbado.

LISUARDO:

               Siempre estás de una manera.
               ¡Oh lo que envidio tu humor!

RELOJ:

               También tengo mis tristezas;
               también gozo mis pesares;
               también lloro mis ausencias;
               también hay Juana y Lucía,
               Marina, Aldonza y Quiteria
               de quien despedirse el hombre;
               que llevo de una gallega
               en el alma atravesados
               trece puntos de chinela
               que, a estar en un facistol,
               pudieran cantar por ellas
               un motete, porque anduvo,
               según la apariencia enseña,
               con esta nación de pies
               pródiga naturaleza; `
               y no tres puntos, seis puntos...
               ¡Jesús! En unas talegas
               traigo los pies, y son vainas
               donde el juanete profesa
               tan gran clausura, que obliga
               con las meninas tijeras
               a la cuchillada en cruz,
               y dice abajo una letra,
               "Aquí mataron a un callo,
               rueguen a doña Teresa
               que se calce un punto más,
               porque de esta suerte tenga
               su apretado pie en descanso
               de cordobán y de suela."

LISUARDO:

               Reírme has hecho sin gana
               de tus disparates.

RELOJ:

               Pecas
               mortalmente contra Amor
               y no has de hallar quien te absuelva.
               ¿Sin gana? ¡Qué grosería!
               ¡Qué ingrata correspondencia!
               ¡Qué poca fineza! ¿Cómo
               te puede sufrir la tierra?
               ¡Jesús, Jesús, qué notable
               delito! Dios te convierta,
               despojado Jeremías,
               amante de la ley vieja,
               Heráclito de los Condes.

LISUARDO:

               ¡Ah borracho!

RELOJ:

               ¿Quién lo niega?

LISUARDO:

               Adiós, Linda; adiós, hermoso
               cielo de amor, pues es fuerza
               dejaros, que hasta volver
               el alma en rehenes queda,
               y adiós, que parto sin alma.

Vase LISUARDO


RELOJ:

               ¿Sin alma? ¡Qué borrachera!
               Dóysela de dos la una
               a cualquier difunto. ¡Oh bestias
               de Amor! ¡Oh locos amantes,
               qué presto que el alma dejan,
               y como quien no hace nada
               se van por su pie sin ella
               trecientas leguas! Bien haya
               un lacayo, que si llega
               a despedirse de Elvira,
               de Catalina o de Menga,
               no trata de almas ni trata
               de más que de dar la vuelta
               con alma y cuerpo y tomar
               lo que le dan por fineza,
               si son cuellos o camisas
               y sin lágrimas ni quejas,
               suspiros ni otras embrollas,
               se despide a media rienda
               con un abrazo en aspón
               y un beso de castañeta;
               y sin hacer más misterios
               el se va y ella se queda.
               Yo le sigo. ¡Ah, pobre conde!
               ¡Cuál baja las escaleras
               de palacio! No me espanto
               de que la causa merezca
               este enamorado aplauso,
               que Linda, la infanta, es bella,
               y es infanta de León.

Arriba en una ventana LINDA y BLANCA
BLANCA:

               Del conde es esta librea.

LINDA:

               Llámale, por vida tuya,
               Blanca.

RELOJ:

               Adiós, paredes llenas
               de nidos de golondrinas,
               mondongas y urracas dueñas.
               Adiós, patios de palacio
               donde tantas y tan necias
               pretensiones paseadas
               hacen señal en las piedras.

BLANCA:

               ¡Hola! ¡Ah, lacayo del conde!

RELOJ:

               ¡Qué soberana belleza
               en tiple me está oleando!
               ¿Quién sin ser cura me olea?

LINDA:

               ¿Partióse ya el conde?

BLANCA:

               Mira
               que te está hablando su alteza.

RELOJ:

               Ya lo miro con dos ojos
               y con treinta reverencias.

LINDA:

               ¿Partióse el conde?

RELOJ:

               Según
               su sentimiento y su flema
               pienso que no.

LINDA:

               ¿No eres tú
               su criado?

RELOJ:

               Y de su alteza
               muy servidor, porque soy,
               hablando con reverencia,
               a quien tiene el conde muchas
               obligaciones y deudas,
               de hacer merced por servicios,
               que de persona y de lengua
               le he hecho veinte años ha.

LINDA:

               Privarás con él, que muestras
               desenfado cortesano.

RELOJ:

               Tengo muchas excelencias.

LINDA:

               ¿Cómo te llamas?

RELOJ:

               Reloj.

LINDA:

               ¡Notable nombre!

RELOJ:

               A mi abuela
               le debo, después de Dios,
               porque fui desde la teta
               al reloj tan semejante,
               que no hay cosa que convenga
               tanto conmigo en tener
               puntualidad en la eterna
               vigilia de no dormir,
               porque tengo la cabeza
               con notable sequedad;
               y no se halla quien duerma
               menos que el reloj, pues nunca
               como frenético deja
               de dar en su tema a voces,
               como yo doy en mi tema,
               en estar midiendo siempre
               el tiempo en aguar las fiestas,
               diciendo, "Las doce son,
               las dos darán las primeras,
               mañana es viernes, señores."
               Y ya que en dar no parezca
               reloj, en pedir lo soy;
               sólo doy en las tabernas,
               que son mis parroquias, donde
               tragos por horas me cuestan
               por cuartos y por cuartillos.

LINDA:

               Pues haz, Reloj, que no sean
               del tiempo a pesar las horas
               tan largas en esta ausencia;
               apresura al sol los pasos,
               los siglos al tiempo abrevia
               y te deberá la vida,
               aunque es tan a costa de ella.

Salen GARCI Fernández
y XIMENO, criado
XIMENO:

               A gran cosa te aventuras
               si el mismo dia que llegas
               enamorado a León
               en demanda de esta empresa
               al conde don Lisuardo
               da el Rey a Linda, pues quedan
               capitulados y dadas
               las manos, premisas ciertas
               de que su esposo ha de ser,
               luego que de Ingalaterra
               vuelva el conde.

GARCI:

               Nunca amor
               de lo más fácil se precia.
               Garci Fernández, el conde
               de Castilla soy, y heredan
               más altas obligaciones
               mi valor y mi nobleza.
               Y aunque me niegue su hermana
               por nuestras pasadas guerras
               y diferencias, Ordoño,
               pretendo ser dueño de ella,
               o en la empresa he de morir.

RELOJ:

               Dadme, señora, licencia,
               porque el conde, mi señor,
               a estas horas galopea
               fuera de León, por dar
               más presto a veros la vuelta,
               y soy de la infantería
               y he de caminar por fuerza
               delante de su caballo
               o al lado de su litera.

LINDA:

               Dile al conde...

GARCI:

               Damas hay,
               don Ximén, en estas rejas
               que caen a los corredores.

RELOJ:

               Guarde Dios a vuestra alteza.

GARCI:

               La infanta es, y éste sin duda
               que despidiéndose de ella
               está, es lacayo del Conde.

LINDA:

               Dios te guarde.

RELOJ:

               Adiós.

LINDA:

               Espera,
               y esta banda que te arroja
               Blanca, al conde, Reloj, lleva
               para que al cuello en mi nombre
               le acompañe en esta ausencia,
               a quien le da mi esperanza
               la color y mi firmeza
               el oro, y vuélvale el cielo
               con la salud que desean
               mis ojos verle en León.

Da la banda a BLANCA y vase
GARCI:

               Ximén, si no pareciera
               locura de amor, matara
               al lacayo.

BLANCA:

               Reloj, ésta
               es la banda; adiós...

Echa la banda y vase
RELOJ:

               Adiós.

Llega GARCI Fernández
y cógela al vuelo
GARCI:

               Aparta, villano, y deja
               trofeos de quien tus manos
               son tan indignas, y cuenta
               a tu dueño cómo un hombre
               de más valor, de más prendas,
               enamorado y celoso,
               con esta banda se queda;
               que me la pida del modo
               que quisiere cuando vuelva
               de Ingalaterra, que yo
               le aguardo en León, si fuera
               un Hércules, un Aquiles,
               que no es razón que merezca
               favores tan soberanos
               menos que quien dueño sea
               del mundo, como Alejandro,
               para hacer a Linda reina
               del mundo, o Garci Fernández,
               conde de Castilla, esfera
               donde esta banda ha de ser,
               a pesar de la tormenta
               de mis celos, arco hermoso
               de la paz que amor desea
               Vamos, Ximén.

RELOJ:

               ¡Vive Dios!

GARCI:

               ¿Qué dices?

RELOJ:

               ¿Yo? que me tengas
               por tu amigo.

GARCI:

               Vete, pues.

RELOJ:

               Ya me voy; pero...

GARCI:

               ¿Qué esperas?

RELOJ:

               Nada, por cierto; mas mira,
               si es posible con más flema,
               que es de la infanta esa banda
               y que no hay burlar con ella
               ni con el conde, mi amo,
               a quien se dirige, y fuera
               razón tener cortesía;
               y cuando no se la tengan
               ausente, soy hombre yo
               que la banda de su alteza
               con tanta superchería
               tiranizada por fuerza,
               y en este lugar, sabré...

GARCI:

               ¿Qué sabrás?

RELOJ:

               Irme sin ella.

Vase RELOJ
GARCI:

               Loco con la banda voy.

XIMENO:

               ¡Notables cosas intentas!

GARCI:

               Para los pechos tan grandes
               se hicieron grandes empresas.

Vanse.


Sale LINDA
LINDA:

               Cansada ausencia, dolor
               en el alma tan asido,
               parece que habéis nacido
               de un parto con el Amor.
               Vuestro enemigo rigor
               a un mismo tiempo sentí
               que del amor conocí
               el movimiento primero,
               tanto que de ausencia muero
               desde que al amor nací.
               Cuando yo no conocía
               qué era amor, imaginaba
               que quien a querer llegaba
               de ningún pesar sabía;
               mas agora cada día
               los daños de la apariencia
               desengañan la paciencia,
               que hallando a su mal testigos
               va descubriendo enemigos
               en el campo de la ausencia.
               Pensaba yo que el mayor
               era la ausencia no más;
               y vanme enseñando más,
               las espías de mi amor,
               porque celoso temor,
               las sospechas y el olvido
               acometen al sentido,
               monstruos.de tanto poder
               que se dan a conocer
               primero que hayan nacido.

Sale BLANCA
BLANCA:

               Señora.

LINDA:

               Blanca.

BLANCA:

               Tu hermano
               manda avisarte primero
               porque cierto caballero,
               embajador castellano,
               quiere besarte la mano,
               y él excusa darle audiencia
               con esto, que en tu prudencia
               libra el desengaño.

LINDA:

               Ya
               entiendo al rey. ¿Dónde está?

BLANCA:

               Aquí, aguardando licencia.

LINDA:

               Dile que entre, que su intento
               justamente de mí fía.
               Notablemente porfía
               Castilla en mi casamiento;
               en pie recibirle intento,
               por que no quiero obligarme,
               que se siente con sentarme.

Sale GARCI Fernández
con la banda puesta
BLANCA:

               Llegad, que su alteza espera.

GARCI:

               ¡Qué hermosamente severa
               el audiencia aguarda a darme!
               ¡No he visto mayor valor
               con tan divina belleza!
               Deme los pies vuestra alteza.

LINDA:

               Levantaos, Embajador.

GARCI:

               Como otra deidad de amor
               suspende, turba y admira
               a quien su hermosura mira.

LINDA:

               (O es deseo o ilusión, (-Aparte-)
               o hace la imaginación
               casi verdad la mentira,
               o ésta es la banda que di
               para el conde.) Blanca, escucha.

GARCI:

               Mucha es su cordura, y mucha
               su beldad; no estoy en mi.

LINDA:

               ¿No es ésta mi banda?

BLANCA:

               Sí,
               señora, o tan semejante,
               que es a engañaros bastante.

LINDA:

               La semejanza me está
               quitando el sentido.

GARCI:

               (Ya, (-Aparte-)
               para poder ser amante
               más dichoso y confiado,
               en sus divinos despojos
               la infanta ha puesto los ojos
               con particular cuidado;
               siempre la Fortuna ha dado
               victoria al que es atrevido.)

LINDA:

               Perdiendo estoy el sentido. (-Aparte-)
               ¡Qué notable confusión!)

GARCI:

               De tan justa suspensión
               como viéndoos he tenido,
               puedo valerme, señora,
               para salvar el cuidado
               de no haberos preguntado,
               lo que es tan justo, hasta agora.
               ¿Cómo estáis?

LINDA:

               Como quien llora
               la ausencia del conde...

GARCI:

               (¡Ay, cielos! (-Aparte-)
               Cuanto escucho y miro es celos.)

LINDA:

               ...que en bienes tan deseados
               es centro de mis cuidados
               y blanco de mis desvelos.

GARCI:

               El de Castilla pudiera,
               señora, formar de vos
               quejas, pues siendo los dos
               de un nacimiento y esfera,
               permitís que los prefiera
               de vuestro hermano un vasallo.

LINDA:

               Ya en él tantas partes hallo,
               después que le he dado el sí
               y que la mano le di
               de esposa, que aun igualallo
               quien goza la monarquía
               del imperio no podrá;
               y desengañarse ya
               el de Castilla podría
               sabiendo que no soy mía,
               y que a sus cartas molestas
               tan diferentes respuestas
               tiene de Ordoño, mi hermano.

GARCI:

               Ama como castellano.

LINDA:

               Son necias finezas éstas
               cuando me ve en esperanzas
               de otro dueño.

GARCI:

               No es razón
               que hasta estar en posesión
               que tenga desconfianza;
               y hasta agora prenda alcanza
               de esas manos, que a su amor
               da esperanzas el calor
               con que a dar celos se atreve
               al sol, aunque no le lleve
               otro bien su embajador;
               que está dando afrenta al día
               de tus soles que hurtó al viento;
               perdona el atrevimiento
               y sus colores confía,
               que una amorosa osadía
               méritos gana.

LINDA:

               Es verdad,
               cuando está la voluntad
               de cobarde recatada;
               mas prenda sin gusto hurtada
               tiene poca calidad;
               porque tan necia osadía,
               y a persona como yo,
               si en delito no incurrió
               no escapa de grosería;
               y no es bien que prenda mía
               nadie goce a mi pesar,
               que no quiero averiguar
               de la manera que ha sido,
               sino dejarte corrido
               con llegártela a quitar.
Arráncasela del cuello
               De mi firma y de mi mano
               esta respuesta y no más
               a tu dueño llevarás,
               embajador castellano;
               y por vida de mi hermano
               y del conde, si en razón
               de esto has hecho relación
               de mi autoridad ajena,
               que te cuelguen de una almena,
               la más alta de León.

Vase


GARCI:

               Esquivos arrojamientos,
               varoniles bizarrías
               contra obstinadas porfías
               de imposibles escarmientos;
               que cuando los pensamientos
               ciegos con su error se casan,
               más los límites traspasan
               del fin en que se desvelan
               con desengaños que hielan
               y con desdenes que abrasan.

Vase.
Salen el conde don LISUARDO y FRUELA,
LAURO, RAMIRO y RELOJ, criados
LISUARDO:

               Ya me parece que es hora
               de caminar, que los rayos
               del sol, licencia a las sombras
               por el ocaso van dando;
               que basta lo que hemos sido,
               mientras su fuerza ha durado,
               huéspedes de estos laureles
               y de estos cristales claros.

RELOJ:

               El marqués de Mantua fuiste,
               hoy con todos tus criados.

LISUARDO:

               ¿Cómo, Reloj?

RELOJ:

               Porque a todos,
               dando a la merienda aplauso,
               alrededor de una fuente
               mandaste sentar.

LISUARDO:

               El campo
               nos brindó.

RELOJ:

               ¿Qué te parecen
               los de Galicia?

LISUARDO:

               Retratos
               de los jardines Hibleos.

LAURO:

               Los Elíseos los llamaron
               muchos antiguos.

LISUARDO:

               Tuvieron
               razón, que pienso que el mayo
               de estos campos, de estas cumbres,
               es eterno ciudadano,
               y que pueden a cristales
               hechos en peñas pedazos,
               apostar el Sil y el Miño
               con Guadalquivir y el Tajo,
               cuyas fértiles riberas,
               para hacer por abril palio
               al sol, parece que están
               flores a estrellas copiando.
               Plata y verde es la librea
               que dan los montes bizarros,
               siendo por faldas y cumbres
               los arroyos pasamanos,
               bendiciendo con las lenguas
               que primero murmuraron,
               al zafiro de los cielos,
               la esmeralda de los prados,
               que a no gozarlos tan triste
               de ausente y enamorado,
               fuera pasar por el cielo.

RELOJ:

               Alabando estás de espacio
               los arroyos y los ríos,
               cuando nos está brindando
               Ribadavia, a quien venera
               santa nación, por el santo
               licor, que sobre un magosto
               de castañas, hace raros
               milagros. Perdonen todos
               cuantos hay, tristes y blancos,
               que éste es el rey de los vinos,
               o el monarca.

LAURO:

               Eso está claro.

LISUARDO:

               Fértil tierra.

RELOJ:

               De esa suerte
               bien puede un lacayo honrado
               decir que es gallego agora.

LISUARDO:

               ¿Por qué no, si estos peñascos
               a Castilla y a León
               tan honrada sangre han dado,
               que para gloria del mundo
               basta el blasón de los Castros,
               en Galicia tan antiguo?

RELOJ:

               Y los Relojes, ¿es barro
               desde que se usaron horas?
               Gente que siempre está dando,
               a imitación de los condes
               y marqueses.

LISUARDO:

               Reloj, paso,
               no te desconciertes.

FRUELA:

               Siempre,
               cuando está desconcertado
               el reloj, suelen decir,
               "el reloj está borracho."

RELOJ:

               No quitando lo presente,
               señor escudero, hablando
               con reverencia.

LISUARDO:

               En efecto,
               ¿el camino de Santiago
               es éste?

RAMIRO:

               Y en toda Europa
               no hay camino más cosario,
               aunque entre el de Roma y entre
               el del Sepulcro sagrado
               de Jerusalén.

LAURO:

               No tiene
               el mundo provincia en cuanto
               el bautismo se predica
               que a este antiguo santuario,
               de nuestro patrón no envíe
               peregrinos, ni apartado
               mar, adonde el pasajero
               y el piloto del naufragio
               en la pared de su templo
               no cuelgue tabla o milagro,
               ni en las mazmorras de Fez
               o Argel, cautivo cristiano
               que no traiga la cadena
               de su libertad, pagando
               las gracias en esto al cielo
               y al Patrón de España.

FRUELA:

               Es tanto,
               que al camino que en el cielo
               por causa de estar cuajado
               de estrellas llamó el gentil
               camino de leche, han dado
               en llamarle vulgarmente
               el camino de Santiago.

RELOJ:

               Y es de suerte, que viniendo
               cierto labrador cansado
               del campo a su casa humilde
               una noche de verano,
               queriendo hacerle su esposa
               lisonja, en medio de un patio
               le puso la cama al fresco;
               mas él, los ojos alzando
               al cielo y mirando encima
               el camino de Santiago,
               dio voces a su mujer,
               y dijo, "¿No habéis mirado
               dónde la cama habéis hecho?
               ¿Queréis que se caiga acaso
               un bordón de un peregrino
               de los que van caminando,
               frasco lleno o calabaza,
               y que me quiebre los cascos?"
               Y creyéndolo los dos,
               a un aposento, temblando,
               con más miedo que vergüenza,
               los colchones retiraron.

LISUARDO:

               El cuento me ha dado sed.

RELOJ:

               ¿Y risa no? ¡Caso extraño!

LISUARDO:

               Basta la que aquella fuente
               entre cristalinos labios
               muestra, brindando a beberla.

LAURO:

               ¿Quieres agua?

LISUARDO:

               Tráela, Lauro,
               en un cristal que compita
               con el hermoso y helado
               de esa fuente.

Va por ella
RELOJ:

               ¡Infame antojo!
               En mi vida me brindaron
               para beber fuentecicas
               ni arroyuelos despeñados
               por traidores contra el vino.
               Siempre entre dientes hablando,
               y si por desdicha enferma
               de tercianas un cristiano,
               no hay fuente que le socorra,
               con andar por esos campos,
               sin tener que hacer baldias,
               y no puede ser aguado
               sino un rocío.

Sale LAURO con un vidrio de agua
LAURO:

               Aquí está
               el agua.

LISUARDO:

               Muéstrala, Lauro,
               y partamos.

Salen doña SOL y URRACA
de peregrinas
SOL:

               ¿Señor conde?...

LISUARDO:

               ¡Notable belleza!

SOL:

               Dadnos
               limosna a estas dos romeras
               que vienen de Santiago.

LISUARDO:

               Del mismo cielo parece
               que las dos habéis bajado.
               Merced me haced de correr
               a los rostros soberanos
               de los volantes dichosos
               las cortinas.

SOL:

               No llegamos
               haciendo esta ostentación;
               si sois servido de darnos
               limosna, hacednos merced,
               y si no, el apóstol santo
               en esta jornada os guíe.

LISUARDO:

               ¡Esperad, esperad!

SOL:

               Vamos
               con diferentes intentos.

LISUARDO:

               No es cortés término darnos
               con las espaldas tan presto,
               ni novedad suplicaros
               que los volantes quitéis.

SOL:

               A quien es tan cortesano,
               tan caballero y señor,
               no será razón negarlo,
               por no parecer nosotras
               descorteses también.

Descúbrense
LISUARDO:

               ¡Raro
               y más que admirable extremo
               de hermosura! No me acabo
               de persuadir que es verdad
               tan peregrino milagro
               de honestidad y belleza.

SOL:

               Bebed, señor, y mandadnos
               dar limosna.

LISUARDO:

               ¿Cómo pide
               limosna quien está dando
               pródiga, al mundo hermosura,
               rica, al sol rayos dorados,
               poderosa, al cielo envidia,
               divina, al tiempo milagros?
               Quien ha menester pediros,
               romera, ¿cómo ha de daros,
               ni qué ha menester pedir
               quien almas viene robando?

SOL:

               Yo soy, conde, una mujer
               de Castilla, noble tanto
               como su conde. Hice voto
               de visitar el sagrado
               sepulcro de nuestro apóstol;
               de esta suerte caminando
               a pie y pidiendo limosna,
               aunque traigo mis criados
               detrás con una litera
               para los forzosos pasos
               del camino, vuelvo agora
               después de haber visitado
               su sepulcro y su patrón,
               a Castilla, publicando
               mi devoción en las conchas,
               veneras y santiagos
               de azabache y de marfil,
               que; como es costumbre, traigo
               en sombrero y esclavina;
               y quien sois, sabiendo acaso
               de los vuestros, a pediros
               las dos limosna llegamos.
               Ved si nos la habéis de dar,
               o guárdeos Dios.

LISUARDO:

               Alejandro
               quedara corto, señora,
               en esta ocasión. No hallo
               para serviros, si no es
               esta cadena que alabo
               los diamantes, cuando estén
               en vuestras hermosas manos,
               por los mejores que ha visto
               Ceylán.

SOL:

               Nosotras no vamos
               sino es pidiendo limosna
               por el voto de que os hago,
               señor conde, relación,
               y los diamantes dejadlos
               para quien tan bien los luce,
               que allá en Castilla no estamos
               las mujeres como yo
               tan faltas de ellos, que traigo
               algunos con que poder
               serviros y regalaros,
               que pueden desafiarse
               con más de una estrella a rayos.
               Y el cielo os guarde con esto,
               que me parece que estamos
               los dos mal de esta manera;
               vos, el tiempo dilatando
               de caminar; yo, con vos
               pasando ya del recato
               los límites que me debo,
               y que por quien soy me guardo,
               y es razón no detenerme,
               ni entreteneros hablando,
               caminaréis más aprisa
               y beberéis más despacio.

LISUARDO:

               Detente, que, vive Dios,
               que es rigor demasiado
               partirte de esa manera.

SOL:

               Pues ¿qué quieres?

LISUARDO:

               ¿Qué más claro
               te pueden hablar mis ojos
               de lo que te están hablando?

RELOJ:

               Y vos, dulce motilona,
               de este hermoso castellano
               serafín, no os vais; mirad
               que hay también quien os ha dado
               más corazón que a Belerma.

URRACA:

               ¿Y es Durandarte el lacayo?

RELOJ:

               ¡Qué presto me conociste!

URRACA:

               No basta el fieltro por ramo
               a el vinagre que vendéis?

RELOJ:

               Romera de los diablos,
               poco a poco, que, por Dios,
               que somos de un mismo paño,
               y que te haré una manera,
               sin saber cómo ni cuándo,
               en el alma.

URRACA:

               ¿De qué suerte?

RELOJ:

               Con un beso y dos abrazos.

URRACA:

               Yo lo doy por recibido;
               pero sepa que me llamo
               Urraca y soy de Castilla,
               y conmigo, señor ganso,
               no hay zorroclocos.

RELOJ:

               Vertiendo
               estás por ojos y labios
               seis mil ducados de renta.

URRACA:

               ¡Encarecimiento extraño!

RELOJ:

               ¿Pues hay más que encarecer
               que con dinero sepamos?
               ¿Hay mayor donaire? ¿Hay cosa
               de más hermosura?

SOL:

               Tanto
               os hacéis desentendido
               de lo que soy, que me canso
               de estar cansada con vos
               de advertiros y escucharos;
               hacedme merced de hacer
               como quien sois, y dejarnos
               proseguir nuestro camino,
               sin que nos impida el paso
               poco decoro a la sangre
               que tengo, al antiguo y claro
               blasón de algún apellido
               que honra a España y que heredaron
               estos nobles pensamientos
               que veis, y que están brotando
               valor y honor por los ojos,
               por las palabras, por cuantos
               átomos de sangre tengo
               de ser mujer; que esto al alto
               y al humilde suele siempre
               obligar, y al más bizarro.
               Sabed ser galán cortés,
               no grosero cortesano.

LISUARDO:

               Dejadme besar la nieve
               de una mano.

SOL:

               De mi mano
               esperad, conde, más castas
               hazañas, y reportaos;
               no pasen las groserías
               a poder llamarse agravios,
               que--¡vive Dios!--que mujer
               como soy, sepa dejaros
               con desengaños de libre,
               con presunciones de ingrato,
               con escarmiento de necio
               y castigos de villano.
               Vamos, Urraca.

Vanse doña SOL y URRACA
RELOJ:

               ¡Y por Dios
               que ella no es mal papagayo!

LISUARDO:

               ¡Mujer peregrina en todo!

LAURO:

               ¿Has de beber?

LISUARDO:

               No, me abraso;
               para tan poco remedio,
               reparte a esas flores, Lauro,
               ese cristal para perlas,
               y caminemos, que parto
               sin mí, dejando los ojos
               en ese prodigio helado
               de Amor, en ese desdén
               peregrino, en ese mármol
               imposible.

RELOJ:

               ¿Y Linda?

LISUARDO:

               Linda,
               de mi amoroso cuidado
               ha de ser eterno dueño;
               y es en semejantes casos
               mujer propia, diferente
               de la que ciego idolatro
               por invencible y ajena,

RELOJ:

               ¿Apenas estás casado,
               cuando al primer trascartón
               quieres dar matrimoñazo?

LISUARDO:

               Déjame, necio.

RELOJ:

               Confieso
               que es verdad, que no te hablo
               al gusto, que eres señor
               al fin, y yo un mentecato.
               Digo, que la peregrina
               es querubín soberano,
               y que puede con los ojos
               matar a Poncio Pilato;
               y el contrapeso me deja
               perdido por sus pedazos,
               y que pretendo ser tordo
               de tan dulce Urraca.

LISUARDO:

               Vamos,
               y pase la gente toda
               delante, y sólo un lacayo,
               que es Reloj, quede conmigo,
               y cuatro o cinco criados,
               que quiero ir un poco a solas.

RELOJ:

               ¡Oh, mental enamorado!

LISUARDO:

                Loco por tus ojos voy
               romera de Santiago.
 

FIN DE LA PRIMERA JORNADA