Ir al contenido

La venganza de Tamar/Acto II

De Wikisource, la biblioteca libre.
Acto I
La venganza de Tamar
de Tirso de Molina
Acto II

Acto II

Sale AMÓN, vistiéndose, muy

melancólico, con ropa y

montera, y ELIAZER y JONADAB


JONADAB:

               No lo aciertas, gran señor,
               en levantarte.

AMÓN:

               Es la cama
               potro para la paciencia.

ELIAZER:

               Un discreto la compara
               a los celos.

AMÓN:

               ¿De qué modo?

ELIAZER:

               De la suerte que regalan
               cuando pocos, si son muchos,
               o causan flaqueza o matan.

AMÓN:

               Bien has dicho. ¡Hola!

JONADAB:

               Señor.

AMÓN:

               Dadle cien escudos.

ELIAZER:

               Pagas
               como príncipe, no solo
               las obras, más las palabras.

AMÓN:

               ¿Qué es esto?

JONADAB:

               Darte aguamanos.

AMÓN:

               Si con fuego me lavara
               pudiera ser que estuviera
               mejor, pues me abrasa el agua.
               Dime algo que me entretenga.
               ¿Qué es la causa de que callas
               tanto, Eliazer?

ELIAZER:

               No sé cómo
               darte gusto; ya te enfadas
               con que hablando te diviertan,
               ya darte música mandas,
               ya a los que te hablan despides,
               y riñes a quien te canta.

JONADAB:

               Ésta tu melancolía
               tiene, señor, lastimada
               a toda Jerusalén.

ELIAZER:

               No hay caballero ni dama
               que a costa de alguna parte
               de su salud, no comprara
               la tuya.

AMÓN:

               ¿Quiérenme mucho?

ELIAZER:

               Como a su príncipe.

AMÓN:

               Basta.
               No me habléis más en mujeres.
               ¡Pluguiera a Dios que se hallara
               medio con que conservar
               la naturaleza humana
               sin haberlas menester
               ¿Vino el médico?

JONADAB:

               ¿No mandas
               que ninguno te visite?

AMÓN:

               Si supieran como parlan,
               no estuviera enfermo yo.

ELIAZER:

               No estudian, señor, palabra;
               sangrar y purgar son polos
               de su ciencia.

AMÓN:

               Y su ganancia.

JONADAB:

               Todo es seda, ámbar y mulas;
               si dos de ellos envïara
               a Egipto o Siria, David,
               con solas plumas, mataran
               más que su ejército todo.

ELIAZER:

               Juntáronse ayer en casa
               de Délbora, seis doctores,
               que ha días que está muy mala,
               para consultarse entre ellos
               la enfermedad, y aplicarla
               algún remedio eficaz.
               Apartáronse a una sala,
               echando la gente de ella;
               dióle gana a una crïada,
               que bastaba ser mujer,
               de escuchar lo que trataban;
               y cuando tuvo por cierto
               que del mal filosofaban,
               de la enferma, y experiencias
               acerca de él relataran,
               oyó preguntar al uno,
               "Señor doctor, ¿qué ganancia
               sacará vuesa merced
               una con otra semana?"
               Respondió, "cincuenta escudos,
               con que he comprado una granja,
               veinte aranzadas de viñas,
               y un soto en que tengo vacas;
               pero no me descontenta
               el buen gusto de las casas
               que tuvo vuesa merced."
               Dijo otro, "Son celebradas.
               No sé qué hacer del dinero
               que gano. ¡Cosa extremada
               es ver que, sin ser verdugo
               porque matamos nos pagan!"

ELIAZER:

               "Dejan eso," replicó
               otro, "y decid de qué traza
               os fué en el juego de anoche."
               "Perdí, son suertes voltarias,
               pero ¿tenéis muchos libros?"
               "Doscientos cuerpos no bastan,
               con cuatro dedos de polvo,
               que ni ellos hablan palabra
               ni yo las que encierran miro.
               Ostentación e ignorancia
               nos han dado de comer;
               más ha de cuatro semanas
               que no hojeo, si no son
               pechugas de pavos, blancas,
               lomos de gazapos tiernos
               y con pimienta y naranja,
               perdiz, pichón y vaquita,
               --así a la ternera llaman
               los hipócritas al uso--
               Pero lo parlado basta;
               vamos a ver nuestra enferma,
               que estará muy confïada
               en nuestra consulta." Fueron
               y dijo el de mayor barba,
               "Lo que se saca de aquí
               es que al momento se haga
               una fricación de piernas,
               y por todas las espaldas
               la echen catorce ventosas,
               las tres o cuatro sajadas.
               Pónganla en el corazón
               un socrocio, y fomentada
               con manteca de azahar,
               tenga en el cielo esperanza
               que la consulta de hoy
               la ha de dar muy presto sana."
               Diéronles doscientos reales
               y volviéronse a su casa
               bien medrados de la junta
               como te he contado.

AMÓN:

               Calla,
               relator impertinente,
               que me atormentas y cansas.
               ¿Es posible que hables tanto?

ELIAZER:

               ¿Tú, señor, no me lo mandas?
               Si callo, te doy pesar;
               en hablando me amenazas.
               Dios te de sosiego y gusto.

AMÓN:

               ¿Qué es aquello? ¡Hola! ¿quién canta?

JONADAB:

               Músicos que recibistes
               para que sus consonancias
               tu melancólico humor
               alivien.

AMÓN:

               ¡Industria vana!

Cantan desde adentro
MÚSICOS:

               "Pajaricos que hacéis al alba
               con lisonjas alegre salva,
               cantadle a Amón,
               que tristezas le quitan la vida
               y no sabe si son de amor,
               y no sabe si de amor son."

AMÓN:

               Hola, Eliazer, Jonadab,
               ¡echadlos por las ventanas!
               ¡Dadlos muerte! ¡Sepultadlos!
               Haciendo ataúd las tablas
               de sus necios instrumentos
               tendrán sepultura honrada,
               como gusanos de seda
               en sus capullos.

JONADAB:

               ¡Qué extraña
               pasión de melancolía!

AMÓN:

               ¿No imitan en una casa
               a su señor los crïados?
               ¿Yo llorando y ellos cantan?
               ¿Mi enfermedad les alegra?

Dichos y sale un MAESTRO de armas
ELIAZER:

               Aquí está el maestro de armas
               que viene a darte lección.

AMÓN:

               Dadme, pues, la negra espada,
               aunque pues se queda en blanco
               mi nunca verde esperanza,
               mejor que la espada negra
               pudiera jugar la blanca.

MAESTRO:

               Vuelva el cielo, gran señor,
               los colores a tu cara,
               que la tristeza marchita
               con la salud que te falta.

AMÓN:

               Retórico impertinente,
               el que es diestro jamás habla;
               jugad las armas callando
               o no os preciéis de las armas.

MAESTRO:

               Perdóneme vuestra alteza.
               Dije en la lección pasada
               que con estas dos posturas
               al enemigo se ganan
               medio pie de tierra.

AMÓN:

               Siete,
               que son los que a un cuerpo bastan;
               cuando os haya muerto a vos,
               darán quietud á mis ansias.

Da tras el MAESTRO
MAESTRO:

               ¿Qué es que hace vuestra alteza?

AMÓN:

               Castigar vuestra arrogancia.
               Necios, el mal que me aflige
               siendo de amor, no se saca
               con bélicos instrumentos.
               Morid todos, pues me matan
               invisibles enemigos.

Corre detrás de todos
MAESTRO:

               Huyamos, mientras se amansa
               el frenesí de su furia.

Huyen todos


AMÓN:

               Si hubiera armas que mataran
               la memoria que me aflige,
               ¡qué buenas fueran las armas!
               Hola, Eliazer, Jonadab,
               Josepho, Abiatar, Sisara.
               ¿No hay quien venga a dar alivio
               al tormento que me abrasa?

Salen ELIAZER y JONADAB
JONADAB:

               Gran señor, sosiégate.

AMÓN:

               ¿Cómo? Si es quimera mi alma
               de contradicciones hecha,
               de imposibles sustentada.
               ¿No estaba en la cama yo?
               ¿Quién me ha cubierto de galas?
               Desnudadme presto, presto.

ELIAZER:

               Tú te vistes y levantas
               contra la opinión de todos.

AMÓN:

               Mentís.

JONADAB:

               Desnúdale y calla.

AMÓN:

               ¿Yo sedas en vez de luto?
               ¡Ay, libertad malograda!
               ¿Muerta vos y yo de fiestas?
               Sayal negro, jerga basta,
               os tienen de hacer desde hoy
               las obsequias lastimadas.
Suenan cajas dentro
               ¿Qué es esto?

JONADAB:

               Gran señor, viene
               tu padre, rey y monarca
               de las doce ilustres tribus,
               entre clarines y cajas,
               triunfando a Jerusalén
               después que por tierra iguala
               del idólatra Amonita
               las ciudades rebeladas.
               Sálenle, con bendiciones,
               músicas, himnos y danzas
               a recibir a sus puertas,
               cubiertas de cedro y palma,
               los cortesanos alegres,
               y la victoria lo cantan
               con que triunfó de Golias
               sus agradecidas damas.
               Sal a darle el parabién,
               y con su célebre entrada
               suspenderás tu tristeza.

AMÓN:

               Al melancólico agravan
               el mal, contentos ajenos.
               Idos todos de mi casa,
               dejadme a solas en ella,
               mientras veis que me acompañan
               desesperación, tristeza,
               locura, iniposibles, rabia,
               pues cuando mi padre triunfe
               muerte me darán mis ansias.

Vase AMÓN


JONADAB:

               ¡Lastimoso frenesí!

ELIAZER:

               ¿Que no se sepa la causa
               de tanto mal?

JONADAB:

               ¿Si es de amor?

ELIAZER:

               A serlo, ¿quién rehusara
               a quien hereda este reino?

JONADAB:

               No sé, por Dios. Mas, pues, calla
               la ocasión de su tristeza,
               o Amón está loco o ama.

Vanse.


Salen, marchando con mucha músíca,
por una puerta JOAB, ABSALÓN, ADONÍAS
y tras ellos, DAVID, viejo coronado;
por otra puerta salen TAMAR, BERSABÉ,
MICOL y SALOMÓN. Dan vuelta y dice.
DAVID:

               Si para el triunfo es lícito, adquirido
               después de guerras, levantar trofeos,
               premio, si muchas veces repetido,
               aliento de mis bélicos deseos;
               si tras desenterrar del viejo olvido
               de asirios, madianitas, filisteos,
               de Get y de Canán victorias tantas,
               inexausta materia a plumas santas;
               si después que en los brazos guedejudos
               del líbico león, fuerzas bizarras
               hipérboles venciendo, hicieron mudos
               elogios, que el laurel convierte en parras,
               y en juvenil edad miembros desnudos,
               galas haciendo las robustas garras
               del oso informe entre el crespado vello
               como joyas sus brazos me eché al cuello;
               en fin, si tras hazañas adquiridas
               en la robusta edad, que Amor dilata,
               gravada en su memoria las heridas,
               ejecutoria de quien honras trata,
               agora a esta pequeña reducidas,
               cuando a mi edad el tiempo paga en plata
               el oro que le dió juventud leda,
               que, pues se trueca y pasa ya es moneda,
               por solo una corona que he quitado
               al Amonita rey de los cabellos;
               cuatro coronas mi valor premiado
               en vuestros ocho brazos gana bellos,
               quisiera, con sus círculos honrado,
               que brotaran de aqueste otros tres cuellos,
               y hecha Jerusalén de Amor teatro,
               viera un amante con coronas cuatro.

DAVID:

               Ya Rábata, que corte incircuncisa
               del Amonita fue, rüínas solas
               ofrece al tiempo que caduco pisa
               montes altivos de cerúleas olas;
               ya la tristeza trasformada en risa,
               muerta Belona, cuatro laureolas
               lisonjean mi gozo con sus lazos,
               reduciendo mi cuello a vuestros brazos.
               Micol querida, que por tantos años
               a indigno poseedor diste trofeos,
               da envidia a la venganza, a Amor engaños,
               al tiempo que contar, y a mí deseos;
               dadme entre esos abrazos desengaños
               como yo a vuestras aras filisteos,
               sus prepucios al rey incircuncisos,
               plumas al sabio y a la fama avisos.
               Discreta Abigaíl, a quien el cielo
               gracia de aplacar cóleras ha dado
               del bárbaro pastor en el Carmelo,
               premio no merecido ni estimado,
               en esos brazos, polos del consuelo,
               en quien vive mi amor depositado,
               descanse mi vejez, que pues los goza
               si largos años cuenta ya está moza.

DAVID:

               Hermosa Bersabé, ninfa del baño,
               que sirviéndoos de espejo en fuentes frías,
               brillando el sol en ellas, de un engaño
               dieron causa a un pequé, lágrimas mías,
               ya se restaura en vos el mortal daño
               del malogrado por leal Urías,
               pues dais quien edifique templo al Arca,
               paz a los tiempos y a Israel monarca.
               Y vos, mi Salomón, noble sujeto,
               en quien vos ciencia infusa deposite,
               de la fábrica célebre Arquitecto
               que la gloria de Dios en niebla imite,
               el Líbano de Hirau grato y discreto
               cedros os corta donde eterna habite
               la incorrupción que el tiempo no maltrata,
               con oro os sirve Ofir, Tarsis con plata.
               Bellísima Tamar, hija querida,
               cárcel del sol, en vuestras hebras preso,
               dichosa mi victoria reducida
               al triunfo que con veros intereso,
               ¿cómo estáis?

TAMAR:

               Dando albricias a la vida
               que vos ausente en contingencia al seso,
               gran señor, puso.

ABIGAÍL:

               Y yo de mi deseo
               pagando costas, pues que sano os veo.

DAVID:

               ¿Estáis mi Abigaíl buena?

ABIGAÍL:

               A serviros
               dispuesta, gran señor, eternamente.

DAVID:

               ¿Ves hermosa Micol?

MICOL:

               Tristes suspiros
               en gozo trueco, pues os veo presente.

DAVID:

               ¿Y vos, mi Bersabé?

BERSABÉ:

               De ver veniros
               tierno en amores, si en valor valiente,
               ríndoos toda el alma por despojos,
               que a gozaros se asoma por los ojos.
 

DAVID:

               Ésta corona, peso de un talento,
               o veinte mil ducados, rica y bella,
               lo fue del Amonita, que os presento
               alegre en ver que sois la piedra de ella.
               Mi general Joab, merecimiento
               de la fama, que envidias atropella,
               de mi victoria la ocasión ha sido
               valiente capitán, si comedido.
               A Rábata redujo a tanto aprieto,
               que cifrando su sed, asoló un pozo;
               dejó su asalto de llevar a efeto
               y ser ejecución de su destrozo,
               por avisarme a lealtad sujeto,
               que a mis victorias aplicase el gozo
               de esta conquista que su fe publica
               las veces que Israel me la dedica.
               Dadle las gracias de ella.

JOAB:

               En esas plantas,
               puesta la boca, quedaré premiado,
               pues a mayores glorias me levantas
               con sólo el nombre--¡oh rey!--de tu soldado.
               Cuelga ante el Arca con tus armas santas
               trofeos que a la envidia den cuidado,
               y al arpa dulce, de tu gusto abismo
               cántate las victorias a ti mismo.

DAVID:

               Hablad a mi Absalón, a mi Adonías,
               diestros en guerra, si en la paz galanes.

ABSALÓN:

               A tu lado, señor, ¿qué valentías
               podrán dar luz a ilustres capitanes?

SALOMÓN:

               Dadnos los brazos.

ABIGAÍL:

               Vieron nuestros días,
               al tremolar hebreos tafetanes,
               juntar en dos sujetos la ventura,
               el esfuerzo abrazando a la hermosura.

DAVID:

               Mi Amón; mi mayorazgo; el primer fruto
               de mi amor ¿cómo está?

ABIGAÍL:

               Dando a tu corte
               tristeza en verle, a su pesar tributo,
               priva a la muerte que sus años corte,
               llanto a sus ojos, y a nosotras luto;
               pues callando su mal, no hay quien reporte
               la pálida tristeza que, enfadosa,
               gualdas siembra en su cara y hurta rosa.

SALOMÓN:

               No hay médico tan célebre que acierte
               la causa de tan gran melancolía;
               ni con música o juegos se divierte,
               ni va a cazar, ni admite compañía.

BERSABÉ:

               A los umbrales llama de la muerte
               para dar a tu reino un triste día.

ABIGAÍL:

               Háblale, y el dolor que le molesta
               aliviarás; su cuadra es, señor, ésta.

Corren una cortina y descubren a AMÓN
sentado en una silla y muy triste
DAVID:

              ¿Qué es esto, amado heredero?
               Cuando tu padre dilata
               reinos que ganarte trata,
               por ser tú el hijo primero,
               dejándote consumir
               de tus imaginaciones,
               ¿luto al triunfo alegre pones
               que me sale a recibir?
               Diviértante los despojos
               que toda tu corte ha visto;
               todo un reino te conquisto,
               alza a mirarme los ojos;
               llega a enlazar a mi cuello
               los brazos, tu gusto admita
               esta corona, que imita
               el oro de tus cabellos.
               ¡Hijo! ¿No quieres hablarme?
               Alza la triste cabeza
               si ya con esa tristeza
               no pretendes acabarme.

ABSALÓN:

               Hermano, ¿la cortesía
               cuándo no tuvo lugar
               en vuestro pecho, a pesar
               de cualquier melancolía?
               Mirad que el rey, mi señor
               y padre, hablándoos está.

ADONÍAS:

               Si Adonías causa da
               a conservar el amor
               que en vos mostró la experiencia,
               por él os ruego que habléis
               a un monarca que tenéis
               llorando en vuestra presencia.

SALOMÓN:

               No agüéis tan alegre día.

TODOS:

               Príncipe, volved en vos.

DAVID:

               ¡Amón!

AMÓN:

               ¡Oh, válgame Dios,
               qué impertinente porfía!

Alza la cabeza muy triste
DAVID:

               ¿Qué tienes, caro traslado
               de este triste original,
               que en alivio de tu mal,
               de todo el hebreo estado
               la mitad darte prometo?
               Gózale y no estés así;
               pon esos ojos en mí,
               de todo mi gusto objeto.
               No se oscurezca el Apolo
               de tu cara; el mal despide.
               ¿Qué quieres? ¡Háblame, pide!

AMÓN:

               Que os vais y me dejéis solo.

DAVID:

               Si en esto tu gusto estriba,
               no te quiero dar pesar;
               tu tristeza ha de causar
               que yo sin consuelo viva.
               Aguado has el regocijo
               con que Israel se señala.
               Pero ¿qué contento iguala
               al dolor que causa un hijo?
               ¿Qué no mereciera yo
               aunque fingiéndolo fuera,
               una palabra siquiera
               de amor? ¿Dirásme que no?
               ¡Príncipe, un mirarme sólo!
               ¡Cruel con mis canas eres!
               ¿Qué has? ¿Qué sientes? ¿Qué quieres?

AMÓN:

               Que os vais y me dejéis solo.

ABSALÓN:

               El dejarle es lo más cuerdo,
               pues persuadirle es en vano.

DAVID:

               ¿Qué vale el reino que gano,
               hijos, si al príncipe pierdo?

Vanse; y al entrarse TAMAR, llámala
AMÓN y levántase de la silla
AMÓN:

               ¡Tamar! ¡Ah, Tamar! Señora.
               ¡Ah, hermana!

TAMAR:

               ¡Príncipe mío!

AMÓN:

               Oye de mi desvarío
               la causa que el rey ignora.
               ¿Quieres tú darme salud?

TAMAR:

               A estar su aumento en mi mano,
               sabe Dios, gallardo hermano,
               con cuánta solicitud
               hierbas y piedras buscara,
               experiencias aprendiera,
               montes ásperos subiera,
               filósofos consultara,
               para volver a Israel
               un príncipe, que la muerte
               pretende quitarle.

AMÓN:

               Advierte
               que no siendo tú crüel,
               sin piedras, drogas ni hierbas,
               metales, montes o llanos,
               está mi vida en tus manos,
               y que en ellas la conservas.
               Toma este pulso; en él pon
Tómale
               los dedos como instrumento,
               a cuyo encendido acento
               conceptos del corazón
               entiendas.

TAMAR:

               Desasosiego
               muestra.

AMÓN:

               Cáusanle mis penas.
               Sangre encierran otras venas;
               en las mías todo es fuego
Tómale a TAMAR las manos
               ¡Ay, manos que el alma toca,
Bésaselas
               pagando en besos agravios!
               ¡Quién se hiciera todo labios
               para gloria de esta boca!

TAMAR:

               Por ser tu hermana, consiento
               los favores que me haces.

AMÓN:

               Y porque ansí satisfaces
               la pena de mi tormento.

TAMAR:

               Dime ya tu mal; acaba.

AMÓN:

               ¡Ay, hermana, que no puedo!
               Es freno del alma el miedo.
               Darte parte de él pensaba...
               pero... vete, que es mejor
               morir mudo. ¿No te vas?

TAMAR:

               Si determinado estás
               en eso, sigo tu humor.
               Voyme. Adiós.

AMÓN:

               ¡Crueldad extraña!

TAMAR:

               Oye, vuelvo.

AMÓN:

               Pero... vete.

TAMAR:

               Alto.

AMÓN:

               Vuelve y contaréte
               el fiero mal que me engaña.

TAMAR:

               Si de una hermana no fías
               tu secreto, ¿qué he de hacer?

AMÓN:

              (De ser hermana y mujer, (-Aparte-)
               nacen mis melancolías.)
               ¿Posible es que no has sacado
               por el pulso mi dolor?

TAMAR:

               No sé yo que haya doctor
               que tal gracia haya alcanzado.
               Si hablando no me lo enseñas,
               mal tu enfermedad sabré.

AMÓN:

               Pues, yo del pulso bien sé
               que es lengua que habla por señas.
               Pero pues no conociste
               por él tanto desvarío,
               en tu nombre y en el mío,
               hermana, mi mal consiste
               ¿No te llamas tú Tamar?

TAMAR:

               Ese apellido heredé.

AMÓN:

               Quítale al Tamar la T,
               ¿y dirá, Tamar...?

TAMAR:

               "Amar."

AMÓN:

               Ése es mi mal; yo me llamo
               Amón; quítale la N.

TAMAR:

               Serás "amo."

AMÓN:

               Porque pene,
               mi mal es amar; yo amo.
               Si esto adviertes, ¿qué preguntas?
               ¡Ay, bellísima Tamar,
               amo y es mi mal amar,
               si a mi nombre el tuyo juntas!

TAMAR:

               Si como hay similitud
               entre los nombres, la hubiera
               en las personas, yo hiciera
               milagros en tu salud.

AMÓN:

               Amor, ¿no es correspondencia?

TAMAR:

               Así le suelen llamar.

AMÓN:

               Pues si entre Amón y Tamar
               hay tan poca diferencia,
               que dos letras solamente
               nos distinguen, ¿por qué callo
               mi mal, cuando medios hallo
               que aplaquen mi fuego ardiente?
               Yo, mi Tamar, cuando fui
               contra el amonita fiero,
               y en el combate primero
               del rey, mi padre, seguí
               las banderas y el valor,
               vi sobre el muro una tarde
               un sol bello haciendo alarde
               de sus hazañas de amor.
               Quedé ciego en la conquista
               de sus ojos soberanos
               y sin llegar a las manos
               me venció sola su vista.
               Desde entonces me alistó
               Amor entre sus soldados;
               supe lo que eran cuidados
               que hasta aquel instante, no.

AMÓN:

               Tiré sueldo de desvelos,
               sospechas me acompañaron,
               imposibles me animaron,
               quilataron mi amor celos;
               y procurando saber
               quién era la causa hermosa
               de mi pasión amorosa
               en que me siento encender,
               supe que era la princesa,
               hija del bárbaro rey,
               contraria en sangre y en ley,
               si una sola amor profesa.
               Y, como imposibilita
               la nuestra el mezclarse, hermana,
               sangre idólatra y pagana
               con la nuestra israelita,
               viendo mi amor imposible,
               a la ausencia remití
               mi salud, porque creí
               que de su rostro apacible
               huyendo, el seso perdido,
               a pesar de tal violencia,
               ejecutara la ausencia
               los milagros del olvido.
               Volvíme a Jerusalén,
               dejé bélicos despojos,
               quise divertir los ojos,
               que siempre en su daño ven,
               pero, ni conversaciones,
               cazas, juegos o ejercicios,
               fueron remedios, ni indicios
               de aplacarse mis pasiones.

AMÓN:

               Creció mi mal de día en día
               con la ausencia; que quien ama,
               espuelas de amor la llama,
               y, en fin, mi melancolía
               ha llegado a tal extremo
               que aborrezco lo que pido,
               lo que me da gusto olvido,
               y me anima lo que temo.
               Aguardé a mi padre el rey
               para que, cuando volviese,
               por esposa me la diese;
               que, aunque de contraria ley
               la nuestra, hermana, dispensa
               del Deuteronomio santo,
               con que cuando amare tanto
               como yo, y casarse piensa
               con mujer incircuncisa
               ganada en lícita guerra,
               la traiga a su casa y tierra
               donde en paz sus campos pisa,
               le quite el gentil vestido
               y la adorne de otros bellos,
               le corte uñas y cabellos
               y pueda ser su marido.
               Esta esperanza en sosiego
               hasta agora conservé,
               pero ya, infanta, que sé
               que mi padre a sangre y fuego
               la ciudad de quien adoro
               destruyó, quedando en ella
               muerta mi idólatra bella;
               sangre por lágrimas lloro.
               Éste es mi mal, imposible
               de sanar; ésta mi historia.
               Consérvala mi memoria
               para hacerla más terrible.
               ¡Ten piedad, hermana bella,
               de mí!

TAMAR:

               Dios, hermano, sabe
               si cuanto es tu mal más grave
               me aflije más tu querella.
               Mas yo ¿cómo puedo Amón
               remediarte?

AMÓN:

               Bien pudieras,
               si tú, mi Tamar, quisieras.

TAMAR:

               Ya espero la conclusión.

AMÓN:

               Mira, hermana de mi vida,
               aunque es mi pasión extraña
               como es niño Amor, se engaña
               con cualquier cosa fingida.
               Llora un niño, y a su ama
               pide leche, y dale el pecho
               tal vez otra, sin provecho,
               donde, creyendo que mama
               solamente se entretiene.
               ¿No has visto fingidas flores
               que, en apariencia y colores
               la vista a engañarse viene?
               Juega con la espada negra
               en paz, quien la guerra estima,
               engañando con la esgrima
               las armas con que se alegra;
               hambriento he yo conocido
               que de partir y trinchar
               suele más harto quedar
               que los otros que han comido;
               pues mi amor, en fin, rapaz,
               si a engañarle hermana llegas,
               si amorosas tretas juegas,
               si tocas cajas en paz,
               si le das fingidas flores,
               si el pecho toma a un engano,
               si esgrime seguro el daño,
               si de aparentes favores
               trincha el gusto que interesa,
               podrá ser, bella Tamar,
               que sin que llegue al manjar
               le satisfaga la mesa.

AMÓN:

               Mi princesa malograda
               fue imagen de tu hermosura;
               suspender mi mal procura
               en su nombre transformada.
               Sé tú mi dama fingida;
               consiente que te enamore,
               que te ronde, escriba, llore,
               cele, obligue, alabe, pida;
               que el ser mi hermana, asegura
               a la malicia sospechas,
               y mis llamas satisfechas
               al plato de tu hermosura,
               mientras el tiempo las borre,
               serás fuente artificial,
               que alivia al enfermo el mal,
               sin beber, mientras que corre.

TAMAR:

               Si en eso estriba no más,
               caro hermano, tu sosiego,
               tu gusto ejecuta luego,
               que en mí tu dama hallarás,
               quizá más correspondiente
               que la que ansí te abrasó.
               Ya no soy tu hermana yo;
               preténdeme diligente,
               que, con industrioso engaño,
               mientras tu hermana soy,
               para que sanes, te doy
               de término todo este año.

AMÓN:

               ¡Oh, lengua medicinal!
               ¡Oh, manos de mi ventura!
Besa las manos de TAMAR
               ¡Oh, cielo de la hermosura!
               ¡Oh, remedio de mi mal!
               Ya vivo, ya puedo dar
               salud a mi mortal llama.

TAMAR:

               ¿Dícesme eso como a dama,
               o sólo como a Tamar?

AMÓN:

               Como a Tamar hasta agora;
               más, desde aquí, como a espejo
               de mi amor.

TAMAR:

               ¿Luego ya dejo
               de ser Tamar?

AMÓN:

               Sí, señora.

TAMAR:

               ¿Princesa soy amonita?

AMÓN:

               Finge que en tu patria estoy,
               y que hablar contigo voy
               al alcázar, donde habita
               tu padre, el rey, que cercado
               por el mío, está afligido;
               y yo en tu amor encendido,
               después de haberte avisado
               que esta noche te he de ver,
               entro atrevido y seguro
               por un portillo del muro,
               y tú, por corresponder
               con mi amor, a recibirme
               sales.

TAMAR:

               ¡Donosa aventura!
               Comienzo a hacer mi figura.
               (No haré poco en no reirme.) (-Aparte-)
 

AMÓN:

               Entro, pues. Árboles bellos
               de este jardín, cuyas hojas
               son ojos, que mis congojas
               llora amor por todos ellos,
               ¿habéis visto a quien adoro?
               Pero sí, visto la habéis,
               pues el ámbar que vertéis
               condensado en gotas de oro,
               de su vista le heredáis.

TAMAR:

               ¿Si habrá el príncipe venido?
               ¿Sois vos, mi bien?

AMÓN:

               ¿Que he adquirido
               el blasón con que me honráis?
               ¡Dichoso mi amor mil veces!

TAMAR:

               ¿Venís solo?

AMÓN:

               No es discreto
               el amor que no es secreto.
               ¿Cómo, amores, no me ofreces
               esos brazos amorosos
               que con mis suspiros merco?
               Pues que con los míos os cerco,
               cielos de amor luminosos,
               zona soy que se corona
               con los signos de oro bellos
               de esos hermosos cabellos;
               estrellas son de esa zona
               esos ojos, esas manos
               que al cristal envidia dan;
               la vía láctea serán
               de mis gustos soberanos.
               ¡Ay mis manos, que me abraso
Besa las manos a TAMAR
               si a los labios no os arrimo
               con que sus llamas reprimo!
               Remediadme

TAMAR:

               Paso, paso,
               que no os doy tanta licencia.

AMÓN:

               ¿Dícesme eso como a hermano,
               o como amante, que ufano
               está loco en tu presencia?

TAMAR:

               Como a hermano y a galán;
               que si de veras te abrasas,
               las leyes de hermano pasas;
               y si favores te dan
               ocasión de que así estés
               la primera vez que vienes
               a ver tu dama, no tienes
               de medrar por descortés.
               Basta, por agora, esto.
               ¿Cómo te sientes?

AMÓN:

               Mejor.

TAMAR:

               ¡Donosas burlas!

AMÓN:

               De amor.

TAMAR:

               Ya es sospechoso este puesto.
               Vete.

AMÓN:

¿No eres tú mi hermana?

TAMAR:

El serio recato pide.

AMÓN:

Como a galán me despide.

TAMAR:

Vaya, pues esto te sana.

AMÓN:

 Adiós, dulce prenda.

TAMAR:

 Adiós.

AMÓN:

¿Queréisme mucho?

TAMAR:

Infinito.

AMÓN:

¿Y admitís mi amor?

TAMAR:

Sí admito.

AMÓN:

¿Quién es vuestro esposo?

TAMAR:

Vos.

AMÓN:

¿Vendré esta noche?

TAMAR:

A las once.

AMÓN:

¿Olvidaréisme?

TAMAR:

En mi vida.

AMÓN:

¿Quedáis triste?

TAMAR:

Enternecida.

AMÓN:

¿Mudaréisos?

TAMAR:

Seré bronce.

AMÓN:

¿Dormiréis?

TAMAR:

Soñando en vos.

AMÓN:

¡Qué dicha!

TAMAR:

¡Qué dulce sueño!

AMÓN:

¡Ay mi bien!

TAMAR:

¡Ay caro dueño!

AMÓN:

Adiós, mis ojos.

TAMAR:

Adiós.

Vase AMÓN.

Sale JOAB, que ha estado
escuchando escondido

JOAB:

               Escuchando de aquí he estado,
               aunque a mi pesar, finezas,
               requiebros, gustos, ternezas
               de un amor desatinado.
               ¿Úsanse entre los hermanos,
               aun de la gente perdida,
               esto de mi bien, mi vida,
               ceñir cuellos, besar manos?
               "¡Ay, mi esposa!" "¡Ay caro dueño!"
               ¿Mudaráste?" "Seré bronce."
               "Vendré esta noche?" "A las once."
               "¿Soñaré en ti?" "¡Dulce sueño!"
               No sé yo que haya señales
               de una hermanada afición
               como éstas, si ya no son
               Tamar, de hermanos carnales.
               En pago de mis hazañas
               pedirte al rey pretendí,
               por esta causa emprendí
               dificultades extrañas.
               El primero que asaltó
               a vista del campo hebreo
               con muerte del jebusco
               muros en Sión, fui yo.

JOAB:

               Su capitán general
               el rey profeta me hizo,
               con que en parte satisfizo
               mi pecho noble y leal.
               En muestras de este deseo
               siempre que a la guerra fui,
               partí, llegué, vi y vencí;
               y agora llego, entro y veo
               amores abominables,
               ofensas de Dios, del rey,
               de tu sangre, de tu ley;
               y con efectos mudables,
               olvidados mis servicios,
               menospreciado mi amor,
               mal pagado mi valor
               y de tu deshonra indicios.
               Mas, gracias a Dios, que ha sido
               en tiempo que queda en pie
               mi honra. Desde hoy haré
               altares al cuerdo olvido;
               al rey diré lo que pasa
               como testigo de vista,
               pues, cuando extraños conquista,
               afrentáis propios su casa;
               y, mientras hace el olvido
               en mi pecho habitación,
               en el incestuoso Amón
               tendrás hermano y marido.

TAMAR:

               Oye, espera, Joab valiente;
               así alargue Dios tus años
               que escuches los desengaños
               de un amor, sólo aparente.
               Si a un loco que con furor
               rey se finge, el que es discreto
               por librarle de un aprieto
               le va siguiendo el humor,
               le entitula majestad,
               le habla hincada la rodilla,
               cual vasallo se le humilla,
               y teme su autoridad,
               con que su fuerza sosiega;
               a que adviertas te provoco
               que está Amón de amores loco,
               y que de esta pasión ciega
               ha de morir breveinente
               con que a mi padre ha de dar,
               si no le mata el pesar,
               vejez triste e inclemente.
               Quiso a una dama amonita
               que con los demás murió
               cuando a Rábata asaltó
               la venganza israelita.
               Tiénela en el alma impresa
               y la ama sin esperanza,
               dice soy su semejanza,
               y que si del mal, me pesa,
               que le abrasa, finja ser
               la que adora, y cuando venga,
               con amores le entretenga.

TAMAR:

               Es mi hermano, sé el poder
               del ciego amor que le quema,
               y para que poco a poco
               aplaque el tiempo a este loco
               seguí, como ves, su tema.
               Mas, pues resulta en tu daño
               y en riesgo de mi opinión,
               muérase mi hermano Amón
               y cese desde hoy tu engaño.
               Si él ama, yo amo también
               las partes de un capitán,
               el más valiente y galán
               que ha visto Jerusalén.
               Pídeme a mi padre luego,
               que otras hijas ha casado
               con vasallos que no han dado
               las muestras que en ti a ver llego,
               y no ofenda esta maraña
               el valor de mi firmeza,
               ni un amor en la corteza
               que a un enfermo amante engaña.

JOAB:

               Conozco tu discreción
               y tus virtudes no ignoro;
               tu honesta hermosura adoro
               y celebro tu opinión.
               No haya más celos, ni enojos;
               perdone a Joab, Tamar,
               que desde hoy jura no dar
               crédito ni fe a sus ojos.
               Si ser tu esposo intereso,
               será premio de mi amor;
               en fe de aquese favor
               la mano, hermosa, te beso.
Vase JOAB.
Sale AMÓN al mismo tiempo que
JOAB besa la mano a TAMAR

AMÓN:

               Besar la mano donde el labio ha puesto
               su príncipe, un vasallo, es hecho aleve;
               que el vaso se reserva donde bebe
               el caballo, el vestido y el real puesto.
               Como hermano, es mi agravio manifiesto;
               como amante, a furor mi pecho mueve.
               ¡Ídolo de mi amor, hermana leve!
               ¿Tan presto atormentar? ¿Celos tan presto?
               Como amante ofendido y como hermano
               a locura y venganza me provocas.
               Daré la muerte a tu Joab villano,
               y cuando niegues tus mudanzas locas,
               desmentiráte tu besada mano,
               pues por tener con qué, buscó dos bocas.

TAMAR:

               Ya sea, Amón., tu hermana, ya tu dama,
               aquella verdadera, ésta fingida,
               quimeras deja, tu pasión olvida
               que enferma, porque tú sanes, mi fama.
               Si una difunta en mí busca tu llama,
               diré que estoy para tu amor sin vida;
               si siendo hermana soy de ti oprimida,
               razón es que aborrezca a quien me infama.
               No me hables más palabras disfrazadas,
               ni con engaños tu afición reboces
               cuando Joab honesto amor pretenda;
               que andamos yo y tu dama muy pegadas,
               y no sé yo como tu intento goces,
               sin que la una de las dos se ofenda.
Vase TAMAR

AMÓN:

               Ansí te vas, homicida?
               ¿Con palabras tan resueltas,
               la venda y la herida sueltas
               para que pierda la vida?
               Pues yo te daré venganza,
               cruel, mudable Tamar;
               que, en fin, acabas en mar
               por ser mar en la mudanza.
               ¡Que me abraso, ingratos Cielos,
               que me da muerte mi rigor!

Sale JONADAB

JONADAB:

               ¿Qué es aquesto, gran señor?

AMÓN:

               Mal de corazón, de celos.

JONADAB:

               ¿Celos? ¿No sabré yo, acaso,
               de quién?

AMÓN:

               Sí, que pues me muero
               ni puedo callar, ni quiero.
               Por Tamar de amor me abraso.

JONADAB:

               ¿Qué dices?

AMÓN:

               No me aconsejes;
               dame muerte, que es mejor.

JONADAB:

               Desatinado es tu amor;
               mas, para que no te quejes
               de mi lealtad conocida,
               tu pasión quiero aliviar.
               Pierda su honra Tamar
               y no pierdas tú la vida.
               Fíngete malo en la cama.

AMÓN:

               No es mi tormento ficción.

JONADAB:

               Disimula tu afición
               y al rey, que te adora, llama.
               Pídele que venga a darte
               Tamar, tu hermana, a comer;
               y cuando esté en tu poder,
               no tengo que aconsejarte,
               discreto eres. La ocasión
               lo que has de hacer te dirá.

AMÓN:

               En ese remedio está
               mi vida o mi perdición.
               Ve por mi padre. ¿Qué aguardas?

JONADAB:

               (Como andas a tiento, amor (-Aparte-)
               no distingues de color,
               ni a hermanos respeto guardas.)
Vase JONADAB

AMÓN:

               Si amor consiste sólo en semejanza,
               y tanto los hermanos se parecen,
               que en sangre, en miembros y en valor merecen
               igual correspondencia y alabanza,
               ¿qué ley impide lo que Amor alcanza?
               De Adán, los mayorazgos nos ofrecen,
               siendo hermanos, ejemplos que apetecen
               lo mismo que apetece mi esperanza.
               Perdones, pues, la ley que mi amor priva,
               vedando que entre hermanos se conserve;
               que la ley natural en contra alego.
               Amor, que es semejanza, venza y viva;
               que, si la sangre, en fin, sin fuego, hierve,
               ¿qué hará sangre que tiene tanto fuego?
Salen DAVID, JONADAB y ELIAZER

DAVID:

               De que envíes a llamarme,
               hijo, arrimo de mi vida,
               ya mi tristeza se olvida,
               ya vuelves á consolarme.
               Habla, no repares, pide.

AMÓN:

               Padre, mi flaqueza es tanta,
               que la muerte se adelanta,
               si tu favor no lo impide.
               No puedo comer bocado,
               ni hay manjar tan exquisito,
               que alentando el apetito,
               mi salud vuelva a su estado.
               Como el mal todo es antojos,
               paréceme, padre, a mí
               que a venir Tamar aquí,
               con solo poner los ojos
               y las manos en un pisto,
               una substancia o bebida,
               términos diera a la vida,
               que ya de camino has visto.
               ¿Quiere, señor, vuestra alteza,
               concederme este favor?

DAVID:

               Poco pides a mi amor:
               si ansí alivias tu tristeza,
               Tamar vendrá diligente.

AMÓN:

               Beso tus pies.

DAVID:

               Eso es justo.

AMÓN:

               Guisa Tamar a mi gusto,
               y entiéndele solamente.

DAVID:

               No le quiero dilatar;
               voy a llamar a la infanta.

Vase DAVID

AMÓN:

               Eliazer, dime algo, canta
               si alivia a amor el cantar.
Canta

ELIAZER:

               "Cuando el bien que adoro
               los campos pisa,
               madrugando el alba,
               llora de risa.
               Cuando los pies bellos
               de mi niña hermosa
               pisan, juncia y rosa,
               ámbar salen de ellos;
               va el campo a prenderlos
               con grillos de flores,
               y muerta de amores,
               si el sol la avisa,
               madrugando el alba
               llora de risa."
Sale TAMAR con una toalla al hombro
y una escudilla de plata
entre dos platos de lo mismo

TAMAR:

               Mandóme el rey, mi señor,
               que a vuestra alteza trujese
               de mi mano, que comiese,
               porque conozco su humor;
               ya no tendrá buen sabor
               si de gusto no ha mudado,
               porque aunque yo lo he guisado,
               si llaman gracia a la sal,
               yo vendré, príncipe, tal,
               que no estará sazonado.

AMÓN:

               Jonadab, salte allá fuera,
               cierra la puerta, Eliazer,
Vanse los dos
               que a solas quiero comer
               manjares que el alma espera.

TAMAR:

               Lo que haces considera.

AMÓN:

               No hay ya que considerar;
               tú sola has de ser manjar
               del alma a quien avarienta
               tanto ha que tienes hambrienta,
               pudiéndola sustentar.

TAMAR:

               Caro hermano, que harto caro
               me saldrás si eres crüel;
               príncipe eres de Israel,
               todos están en tu amparo;
               mi honra es espejo claro
               donde me remiro y precio;
               no sufrirá su desprecio
               si le procuras quebrar,
               ni tú otro nombre ganar
               que de amante torpe y necio.
Retirándose
               Tu sangre soy.

AMÓN:

Ansí te amo.

TAMAR:

Sosiega.

AMÓN:

No hay sosegar.

TAMAR:

¿Qué quieres?

AMÓN:

Tamar, amar.

TAMAR:

¡Detente!

AMÓN:

Soy Amón, amo.

TAMAR:

¿Si llamo al Rey?

AMÓN:

A Amor llamo.

TAMAR:

¿A tu hermana?

AMÓN:

Amores gusto.

TAMAR:

¡Traidor!

AMÓN:

No hay amor injusto.

TAMAR:

Tu ley...

AMÓN:

Para Amor no hay ley.

TAMAR:

Tu rey...

AMÓN:

Amor es mi rey.

TAMAR:

Tu honor...

AMÓN:

Mi honor es mi gusto.