Neologismos y americanismos: CH

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda



CH[editar]


CHAMELICOS.—

Objetos de poca importancia, trastos de pobre. La voz no se emplea en singular.


CHAMICO.—

(Del quechua) Yerba que administran los indios para entontecer a una persona. También la usan como afrodisíaco.


CHAFALONÍA.—

La plata u oro que se emplea para labrar vajilla, hacer cucharas y otras piezas.

CHANCHO.—

El cerdo, el marrano.- Quedar como un chancho, comportarse ruinmente.


CHARANGO.—

(Del quechua) La Academia trae charanga, como voz de uso reciente, aplicándola a las bandas militares de escaso instrumental. El charango de nuestros indios es una especie de pequeña bandurria, de cinco cuerdas que producen sonidos muy agudos. Probablemente la voz pasó de América a España, y en la travesía cambió la letra final. En cuanto a la pobreza de armonías musicales, allá se van la charanga y el charango.


CHARAMUSCA.-

Ni cultos ni incultos llamamos, en América, chamarasca, como el Léxico previene, a las virutas, briznas o ramas secas. Nuestra voz charamusca es más apropiada, porque encarna algo de chamuscar, quemar ligeramente, tostar.


CHARQUÍ.—

(Del quechua) Carne seca en lonjas delgadas.


CHARQUICÁN.—

Guisado que se hace con el charqui.


CHAQUIRA.— (Del quechua) Cuenta de vidrio o de metal. Esta voz, como chamico, charqui, choclo, chuño, chupo y charango, se encuentra usada por cronistas de Indias.


CHICHIRIMICO.—

Hacer chichirimico de una fortuna, equivale a derrocharla.- Hacer chichirimico de una persona, es burlarse de ella.- Hacer chichirimico de la honra, da tanto como perder la vergüenza, infamarse.


CHINGADO, A.—

Adjetivo que, en México y las repúblicas centro-americanas, equivale al chiflado de España.


CHINGANA.—

(Del quechua) Pulpería de poca importancia.


CHINGANERO, A.—

El o la que administra una chingana.


CHICANA.—

Sofistería, embrollo de abogado.


CHICANERO, A.—

Sofístico, rebuscado. Aunque Baralt rechaza estas dos voces, ellas han alcanzado a imponerse en el lenguaje.


CHIVATEO.—

Mezcla de gritos y aullidos que usa la caballería araucana al embestir.- Edad del chivateo, la pubertad.


CHOCLO.—

(Del quechua) La mazorca de maíz cocida en agua hirviendo.


CHOCLÓN.—

Pequeño agujero hecho en el suelo para un juego que, con bolitas o cocos, tienen los niños.


CHÚCARO, A.—

Animal arisco. Se dice, por ejemplo, caballo chúcaro, yegua chúcara.


CHUCHOCA.—

(Del quechua) Maíz tostado y molido.


CHUCHUMECO, A.—

La ramera o mujer de vida alegre.- El que frecuenta trato con chuchumecas.


CHUÑO.—

(Del quechua) Harina de papas con la que se hace un alimento muy nutritivo para los niños y para los enfermos.


CHUPE.—

(Del quechua) Guisado muy sabroso en el que entran leche, papas amarillas, camarones, huevos, aceitunas y otros condimentos.


CHUPO.—

(Del quechua) Divieso.


CHURUMBELA.—

La bombilla de paja, caña, madera, latón, plata u oro usada en América para tomar el mate o yerba del Paraguay.


CHURRASCO.—

Carne asada sobre las brasas.


CHURRASQUIAR.—

Convidar a comer churrasco.


CHUQUISA.—

(Del quechua) Moza alegre.



Neologismos y americanismos de Ricardo Palma

I - II - III - IV - V - VI - VII
A - B - C - CH - D - E - F - G - H - I - J - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - Y - Z
Apéndice