Ortografia kastellana, nueva i perfeta/Al katoliko RRei Don Felipe N. S. IIII.

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
​Ortografia kastellana, nueva i perfeta​ de Gonzalo Correas Íñigo
Al kɑtoliko Rrei Don Felipe N. S. IIII.
AL KATOLIKO RrEI DON
Felipe N. S. IIII. deste nonbre, el Mɑestro Gonzɑlo Korreɑs Kɑtedrɑtiko de propiedɑd de lenguɑs en lɑ Universidɑd de Sɑlɑmɑnkɑ, deseɑ todɑ sɑlud i felizidɑd.


SEÑOR.


S

Upliko ɑ́ V. Mɑxeſtɑd, ke komo pɑdre i tutor del Prinzipe su hixo, i señor nuestro, se sirvɑ de rezibir, i mɑndɑr se le guɑrde pɑrɑ su tienpo, estɑ pekeñɑ xoiɑ, ke ofrezko ɑ́ su Altezɑ kon ɑmor i deseo de su servizio, kon lɑs Grɑmɑtikɑs ke ofrezi ɑntes ɑ́ V. M. i vɑn ɑorɑ kon éstɑ. Ke en xenero de letrɑs, si se pɑsɑn los oxos por ellɑ, kreo pɑrezerɑ́ estimɑble. I si lɑ mɑndɑse hɑzer komun, seriɑ de onrrɑ destɑ nɑzion, i rresultɑriɑ en nonbre eterno ɑ́ V. M. por éste bien de dɑr letrɑs propiɑs ɑ́ lɑ lenguɑ Kɑstellɑnɑ, mɑs eszelente ke lɑ Lɑtinɑ, i otros: ke se llɑmɑrɑ́n Filipikɑs i Rreɑles, ɑ́ diferenziɑ de lɑs vulgɑres usɑdɑs ɑntes kon muchɑs inperfeziones. Fɑzil es ɑ́ V. M. mɑndɑr poner éstɑs letrɑs en lɑ kɑrtillɑ, é inprimir el Rromɑnze kon ellɑs, i sin ɑgrɑvio de nɑdie: I se introduzirɑ́ de unɑ vez komo en el kɑso de lɑs bɑlonɑs, ke tɑn bien estuvo, sin esperɑr ɑ́ diskurso de tienpo pɑrɑ introduzirlɑs. Porke ɑunke todos tienen por buenɑ éstɑ ortogrɑfiɑ, i konfiesɑn ke tengo rrɑzon en ellɑ, su viexɑ kostunbre tiene ɑ́ muchos entumidos, i perezosos pɑrɑ moverse ɑ́ lo bueno, i no sɑben dexɑr lɑ otrɑ, no mɑs de porke lɑ supieron primero: i éso no ostɑnte deseɑn lɑ korretɑ. I porke kɑdɑ uno de los ke se tienen por ɑdvertidos i rrekɑtɑdos, no kiere ser primero, i esperɑ ke lo seɑ el otro: komo si en el sɑber i usɑrlo sin miedo, fuerɑ lo mesmo ke en el trɑxe i uso de lɑs kosɑs del ɑdorno exterior de lɑs personɑs. I ɑsi se estɑn sin mover, komo los ke sueñɑn. Estense i pɑsen ellos norɑbuenɑ, si kisieren, kon lo tɑl kuɑl ke sɑben, i den lugɑr ɑ́ los niños pɑrɑ komenzɑr i ɑprender por lo mexor, i del todo perfeto. Otros mɑs rreduzibles no esperɑn ɑ́ mɑs de ver ɑlgun libro inpreso kon ellɑ, porke trɑe no sé ké de mɑs fe lɑ estɑnpɑ i verlo eskrito de molde, i iɑ́ tendrɑn este pɑrɑ exenplo ke sigɑn. Estɑ ortogrɑfiɑ purɑ, i lɑ rrɑzon dellɑ, ke eskrivi, es tɑn breve, ke todɑ lɑ doi, i se lɑ presento por memoriɑl ɑ́ V. M. pɑrɑ ke se entére de su verdɑd é inportɑnziɑ, sɑkɑdɑ de lɑrgɑ esperienziɑ de enseñɑr lenguɑs, i hɑgɑ kon su mɑno poderosɑ éstɑ merzed ɑ́ lɑ tiernɑ edɑd, i ɑ́ todɑ Espɑñɑ, i ɑ́ su lenguɑ nɑturɑl, pɑrɑ ke sɑlgɑ de lɑ esklɑvitud en ke lɑ tienen, los ke estudiɑron Lɑtin. Guɑrde nuestro Señor ɑ́ V. Mɑxestɑd kon multiplikɑdɑ suzesion pɑrɑ bien de sus vɑsɑllos, i ɑnpɑro de lɑ Kristiɑndɑd, komo lo suplikɑmos i ɑvemos menester.Besɑ lɑ Rreɑl mɑno de V. M. éste sɑzerdote indino, i su umilde vɑsɑllo.

El Mɑestro Gonzɑlo Korreɑs.