Página:Alexander von Humboldt - Cosmos - Tomo II.djvu/375

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
— 367 —

che und Schrift, p. 33, é ligen, de Jobi antiquissimi carminis hebraici nolura alque virtutibus, p. 28. La descripcion mas estensa y mas característica que ofrece el libro de Job, es la del cocodrilo (véase €. XL y XLI); y sin embargo, ese pasaje contiene uno de los indicios de los cuales puede deducirse que elantor del libro de Job habia nacido en la mismo Palestina. (Véase Umbreit, p. XL! y 305). Pero como se encontraban otras veces los hipopótamos y cocodrilos en todo el Delta del Nilo, no debe estrañarnos que el conocimiento de estos raros animales se estendicra hasta la Palestina.

(12) Pas. 16. —Gotho. Commentar zum West-eestlichen Divan. p. 8.

(13) Pág. £5.—Antar, a bedoucen Romance translated from the Arabic, hy Terrick Hamilton, t. L, p. XX VL.——Hammer en los Wiener Jahrbicher» der litteratur, t. VI, 1819. p. 229: Rosennailer. Charakteren der vornehmsten Dichter aller Nationem. t. Y, p. 251.

(14) Pág. 17, —Antara cum schol. Zuzemi, edie. de Ménil, 1816, v. 15.

(13) Pag. 48.—Amrulkeisi Moallahat. edic. de E. (+. Henstenberg, 1823: Hamasa. edic. de Freygtag, 1828, 1.* parte, 1. VIE, p. 783. Véase tambien la encantadora obra titulada: Amrilhais. der Dichter und Kónig, úibersetzt von Fr. Rnckert. 1843, p. 29 y 62. en donde se pintan dos veces las grandes lluvias meridionales con una verdad sorprendente. El rey pocta habia visitado muchos años antes del nacimiento de Mahoma, la córte del emperador Justiniano. para pedir auxilio contra sus enemigos. Véase

el Divan d:Amro*lkaís. com una tradnecion por Mac Guckin de Slane, 1837, p. IL

(16) Pag. 48.—Nabega Dhobyani en Sylvestre de Saey, Chrestumalhie Arabe, 1826. 1. H, p. 404. V. sobre los principios de la literatura árabe, Silvestre de Sacy en las Mémoires de l*Académie des Inscriptions, t. L: Weil, Die poctische Litteratur der Araber vor Mohammed, 1837, p. 15 y 90: Yreytag, Darstetlundy der arabischen Verskunst, 1830, p. 372-392, mientras se publica la obra de Caussin de Perceval sobre el mismo asunto. El gran pocta Fr. Rueckert acaba de publicar en Alemania una traduccion de Hamasa, donde se vé reproducido con un raro acierto el antiguo scntimiento poético de los árabes.

(11) Pág. 48. —Hamasee Carmina, edic. de Freytag, 1.2 parte, 1828, p. 788, «Aqui termina, se dice espresamente, p. 796, el capitulo del Viaje

y de la Somnolencia.»

(15) Pág. 49.—Dante. Purgatorio, canto I, v. 113: