Página:Alexander von Humboldt - Cosmos - Tomo II.djvu/374

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
— 366 —

(65) Paz. 40.—Wéaseel Libro de los Reyes publicado por Julio Mohl, t, L 1838, p. 487.

(66) Pág. 41.—Véase en José de Hammer, Geschichte der sckónen Re= dekiúnste Persiens, 1818, p. 96. el pasaje consagrado á Ewhad-eddin Enweri, poeta del siglo XII, en el que se alude notablemente á la atraccion recíproca de los cuerpos celestes. Se hallarán tambien citados (p. 183) el mistico Djelal-eddin Roumi: (p. 259) Djelal-eddin Adhad, y (p. 403) Feisi, que se presentó en la córte de Akbar como defensor de la religion de Brahma, y cuyos cantos Gazal respiran toda la ternura de los sentimientos indios.

(67) Pág. 41.—«La noche cac cuando se vuelca el tintero del cielo,» Así se espresa en un poema insipido Chodschan Abdallah Wassaf, ue tiene sin embargo el mérito de haber descrito el primero el gran "bservatorio de Meragha con su alto guomo. Hilsli, de Asterabad, dice ¡ue enrojece el calor al disco de la luna,» y lama al rocío «el sudor de la 'iuna.» Véase José de Hammer,? bid, p. 241 y 341.

(68) Pág. 41.—Tuirja ó Turan son denominaciones cuya etimología eno se ha deccubierto aun. Sin embargo, Eugenio Burnouf (Comment. sur le Yacna, t.1., p. 427-430), ha llamado ingeniosamente la atencion sobre una satrapía de la Bactriana llamada por Estrabon (1. XI p. 517 edic. de -Casaubon) Turiua ó Turiza; pero Du Thcil y Groskurd proponen que se Jca Tapyria.

(69) Pág. 41.—Ueber ein finnisches Epos., por Jacobo Grimm, 1843, p. 3.


(10) Pág. 43.—El salmo CIT en las Biblias católicas, y el CIV en las Biblias protestantes. Véase tambien elsalmo EXV, v. 1-14; LXXIV, 13-17. El autor y el traductor de este libro han seguido la escelente version de Moisés Mendelsohn. Véase t. VI de sus obras, p. 220, 238 y 280. Hallan"se tambien en el siglo X[ algunos nobles reflejos de la antigua poesía hebráica, en himnos compuestos para las sinagogas por un poeta español, Salomon ben Gabirol (Avicébron). Dichos himnos son una paráfrasis poé«ica del libro de Mundo. falsamente atribuido á Aristóteles. Véase Miguel Sachs, Die religiose Poesic der Juden in Spanien, 1845, p. 1, 217 y 229. Mosé ben Jakob ben Esra ofrece tambien rasgos tomados de la vida de

ta Naturaleza, que están llenos de fuerza y de grandeza. Vease en la obra anterior p. 69, 77 y 283,

(1D) Pág. 46.—Los pasajes sacados del libro de Job los ha tomado el autor del Cosmos de la traduccion y comentario de Umbreit (1824, p. XXIX-XLH y 290-314). V, Genesius, Geschichte der hebreischen Spra-