Página:Alexander von Humboldt - Cosmos - Tomo II.djvu/386

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
— 378 —

delanle del templo de Fuego, en Kischmer, en el Khorasan, un ciprés esbelto, nacido en el Paraiso, y escribió en este alto ciprés: Guschtasp (Hyslaspe\) se ha convertido á la verdadera doctrina, tomando por testigo al árbol esbelto; así distribuye Dios la justicia. Cuando trans urricron muchos años, el alto ciprés se desarrolló y llegó á ser tan srueso, que el cordon del guerrero no podia abarcar su contorno. Cuando se coronó de numerosas ramas, Guschtasp lo encerró en un palacio de oro puro... y difundió estas palabras: «¿Dónde hay en la tierra un ciprés como el de Kischmer? Dios me ha enviado este árbol del Paraiso, diciéndome: Sal de aquí hácia el Paraiso.» Cuando el kalifa Motewekkil hizo cortar el ciprés venerado por los Magos, se le atrihuian 1450 años de existencia. Véase Vullers.. Fragm. ucher die Religion des Zoroaster, 1831, p. 71 y 114 (obra traducida de los fragmentos publicados por J. Mohl en 1829); Ritter, Erdkunde von Asien, t. VI. sec. 1.2, 1831. p. 242, Mohl ha publicado hasta hoy tres volúmenes de la traduccion de Schahnameh, 1808-1846. El ciprós (cn árabe Arar, en persa Serw kohi), parece ser originario de Jas montañas de Busih al Veste de Herat. Véase la Geografia de Edrisi traducida por Jaubert, 1836, t. I, p. 464. Se leerá tambien con interés una memoria de Lajard sobre el Culto del ciprés piramidal, inserta en los Annales de l'Institut Archeologique, Paris, 1847.

(30) Pág. 94.—Aquiles Tatius, 1. I, e. 25; Longus, Pastoralia, 1. 1V, p. 63, edic. de Seiler. «Gesenio,» Thesaurus lingue hebraice, t. Il, p. 1124, estableció muy bien, dice Buschman, que la palabra Paraiso pertenece en su orígen á la antigua lengua persa. Ya hoy su uso se ha per«lido en la lengua moderna. Firdusi, aunque su nombre sea un derivado de esa palabra, no usa ordinariamente mas que la de Behischt; Pollux ¿Onomast., 1. IX, c. 3), y Jenofonte (OEconom., c. 4, $13 y21, Anabas., 1. J, c.2,57,1, 1, 10; Cirop., l, 4, 5) afirman resueltamente que Paraiso pertenece á la antigua lengua persa. En el sentido de jardin de recreo ó simplemente jardin, esta palabra ha pasado probablemente del persa al hebreo, Pardés (Cant., €. 4, v. 13; Nehem., 2, 8, y Eccles., 2, 5), al árabe Firdaus, plur. farádis (Alcoran, s. 23, 11, y s. Luc., c. 23, v. 43), al sirio fardaiso (Castelli, Lexicon syriacum, 1788, p. 125), al armenio Partés (Ciakciak, Dizionario armeno, 1837, p. 1194, y Schroeder, Thes. ling. armen., 1711, pref. p. 56). Háse querido derivar la palabra persa del sanscrito pradésa 6 paradésa, circulo, comarca, region estranjera. Esta etimología, indicada ya por Benfey en su Griecht. Wurzellexikon, t. 1, 1939, p. 138 por Bohlen y por Gesenio, puede parecer satisfactoria en cuanto a la forma de las palabras, pero lo es menos en cuanto al sentido.

(31) Pág. 94.—Herodoto, 1. VII, c. 31. Este plátano estaba situado entre Kallatebos y Sardes.