Página:Antologia Poesia Femenina Argentina.djvu/121

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida

DELFINA BUNGE DE GÁLVEZ 123

tumbres del tiempo actual; y en 1928 “Tierras del mar azul”, Este último libro que narra impresiones de viaje por Jerusalén, Atenas, Egipto. Cons ntincpla y otras comarcas del Mediterráneo, ebtuvo gran número do ticulos clogiosos en la Capital y provincias.

También ha escrito la señora de Gálvez una “Historia y Novena de Nuestra Señora de Lourdes”, cuya segunda edición ha aparecido re- cientemente. E

Algunas de sus poesias francesas han sido traducidas al español por Manuel Gálvez, y principalmente por Alfonsina Storni, quien pu- blicó una selección con el título de “Poesias”; y al italiano por Folco Testena.

Colabora en “La Nación” y en diversas revistas, en las cuales han aparecido también varios villancicos, música y versos suyos. Ha dado algunas conferencias, entre las que recordamos por su trascendencia, la que sobre el tema: “El alma de los niños”, pronunció en el Congreso Pranciscano de 1924. En la aztualidad comparte ccn la señorita Sofía Molina Pico la dirección de la revista “Ichthys”.




UNE GROTTE DANS LA FORET

C'est une féte, un luxe, un cauchemar de feuilles,

Un feuillage éternel, un feuillage infini...

Je te demande. Ó bois qui doucement m'accueilles, Pourquoi tant de rameaux et d'ombre et pas un nid?

Une ombre de douceur envahissante, intense. Interdisant tout bruit, tout mouvement tromp2ur, Confond et le feuillage et mes pensers d'absence, Et c'est une forét qui réve dans mon coeur!

Les pierres parmi la fougére sont vertes,

Et sous les fins duvets si suaves á leeil

Chaque pierre est comme une porte entriouverte Au pays enchanteur de l'Éternel Sommeil.

Mon áme lente, errant parmi l'épais feuillage. En sa langueur devient la Belle-au-bois-dormant; Elle est la, lendormie éternellement sage

Dont le songe attira le beau prince Charmant.