diziendo: « Buen cauallero,
dexad[1] el[2] mundo engañoso
y su halago[3]:
vuestro coraçon de azero
muestre su esfuerço famoso
en este trago;
y[4] pues de vida y salud[5]
fezistes[6] tan poca cuenta[7]
por la fama,
esfuerçese[8] la[9] virtud
para sofrir esta[10] afruenta[11]
que vos[12] llama.