Ir al contenido

Página:DAlmeida Ciudad del Vicio.djvu/56

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida

FIALHO D"ALME DA

fibrillas de ese iris que dentro de mí iluminaba con divina iluminación todo el rojo poema de una pasión selvática... Parecíame, en la incoherencia en que os- cilaba, su amor como una serpiente que se incrusta! ba frenética a mí, inoculando ponzoñas en mi san- gre y locura en mi cerebro, invirtiendo la polariza- ción de mis instintos y contaminando la nobleza de mis ideales, tornándome feroz, cobarde y grosero, y dejando enla algidez (1) de mi vida, un rastro de ma!- dición y estupor... Y por más esfuerzos que hiciese, la contemplación de este tipo de Herodías me vio- lentaba, me cansaba, me hundía!... En pleno río y lejos del bullicio, su figura se transfiguraba de in- móvil que estaba, y a través de ella yo veía ir desfi- lando en procesión fantástica, túnicas de lino al viento, cabellos adornados de zequíes, y ojos de be- lleza terrible, todos los extraños tipos de la judía le- gendaria; —¡desde María, la suprema inocencia, has- ta Thamar, la suprema culpa...

—¿Y la pesca?—han de preguntarme los lectores...


(1) Quiero conservar la palabra exacta que emplea Fialho: porque es de pura y genuina procedenciz latina, aunque en cas- tellano hayamos desvirtuado su significación de una manera descabellada, absurda y grotesca... Algidus, a,um, en latín, todo el mundo sabe que es frío, yerto, aterido de frío o sobrecogido de miedo —de miedo frío—y en ese sentido la emplea poéticamente Ennio: A/gidus pavore. No podia ser de otro modo puesto que al- gor, orís, significa frio. Sin embargo, en castellano hemos trastorna- do de tal modo ese significado que lo hemos vuelto del revés y que hasta hemos creado el manido cliché y viejo tópino de pe- ríodo álgido de una cosa por periodo de entusiasmo, de hervor, de calor.—N, del T.

—56-