Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/133

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
131
ampe—amunucarse

mo mapuche con la traduccion "bocado [1] que dan malo". Febrés: ampin medicina o remedio, medicinar, curar: ampin lahuen - cualquiera remedio o hierba medicinal: ampire, ampin camañ - curandero, médico o machi de ellos. | Havestardt 606 dice: ampin camañ - medicus, quamquam illi suos Machi vocent. | Evidentemente los curanderos quechuas, traidos por los incas, continuaron su oficio entre los mapuches del norte i centro del pais despues de la conquista española.

26. AMPE.

ámpe, m. - 1. n. vulg. de un helecho de Chiloé || 2. n. vulg. de un arbusto o árbol de la costa de la Patagonia (segun el nombre de una muestra de madera no identificada cientifícamente.)
ETIMOLOJÍA: Será mapuche de Chiloé o de la lengua de los chonos. Quizas son dos palabras distintas.
27. AMUCAN
amucán, adj. - vulg. - serio, callado, circunspecto, segun Cañas 58, sin etimolojía.
DERIVADO: amucanarse - vulg. - callarse. "Se dice: esta amucanado, por está callado, serio" segun Cañas 58.
ETIMOLOJÍA: Probablemente es una derivacion de quechua, Middendorf 39: amu - mudo; amuyay - enmudecer 1. No sé si hai contaminacion o relacion con mapuche, Febrés: muùca - no, respondiendo.
28. AMULUCARSE.
amulucárse - vulg. - amontonarse la jente [Frontera segun Guevara 164: no he podido comprobar la palabra].
ETIMOLOJÍA: Del mapuche, Febrés: amuln - hacer andar, encaminar, | derivacion en ka.
29. AMUNUCARSE.
amunucárse - fam. - taimarse, "amurrarse", estar descontento i mostrarlo por resistencia pasiva [Sur, Frontera].
ETIMOLOJÍA: Febrés rejistra mapuche: mùnuln, munumn, munun o munugeln - envolver, hacer envoltorio o haldada. | De munun se formó munucar; la vocal a inicial corresponde al pre-
  1. Bocado se decia en el significado de ponzoña. Cp. Nájera 140.