Ir al contenido

Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/16

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
14
Los elementos indios. Prólogo

que es mucho menor la distancia que separa la fonética de los dialectos de la lengua jeneral.

Pregunto si un poeta madrileño que pasa un mes en Santander i ve alguna flor característica de la costa tendrá escrúpulos de incorporar el nombre botánico que aprende del aldeano, en alguna composicion poética sobre la naturaleza de las orillas del Golfo de Vizcaya. Creo que nó. I desde entónces figurará la palabra en el diccionario castellano.

Las voces de historia natural forman parte del diccionario jeneral siempre que no sean de una configuracion fonética enteramente estraña al jenio de la lengua castellana, a no ser que tengan su equivalente reconocido en otro término mas usado. Ni siquiera puede ser obstáculo el que tal nombre de planta solo se conozca en una provincia si la planta solo se encuentra en ella i no en las demas [1].

§ 13. Volvamos despues de esta digresion a la pregunta ¿qué es castellano? i limitémonos por un momento a la Península Ibérica.

Contestaria que el casteilano es la lengua jeneral i comun de la jente culta del pais, incluyendo aun palabras técnicas de los artesanos i los nombres de historia natural que poco se usan entre jente culta. Palabras que solo corren entre los habitantes de una provincia, si están en uso en la buena sociedad, son

  1. D. Juan Valera dice en un juicio crítico dirijido al autor del Vocabulario Rioplatense (Granada 20): «Será provincialismo o americanismo el vocablo que se emplea solo en una provincia que tenga a menudo su equivalente en otras; pero el vocablo que no tiene equivalente i que se emplea en una provincia o en mas de una república o en rejiones mui dilatadas, i mas aun cuando designa un objeto natural, que acaso tiene su nombre científico, pero no tiene otro nombre comun, o vulgar, este vocablo, digo, siendo mui usual i corriente, es tan lejítimo como el mas antiguo i castizo, i debe ser incluido i definido en el diccionario de la lengua castellana. La Academia Española no puede ménos de incluirle en su diccionario». Las palabras que subrayo encierran una limitacion indebida segun mi opinion. Valera mismo continúa pájina 21. «Los nombres pues, que se dan ahí (en la Arjetina) vulgarmente a plantas i árboles, aves, cuadrúpedos, peces, insectos i reptiles no están fuera de nuestra lengua comun española, por mas que aparezcan i suenen, a vuestros i en nuestros oidos, como peregrinos e inusitados».