Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/34

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
32
Los elementos indios. Prólogo

nota Rodriguez, pájina tal, de ninguna manera estará simplemente copiada íntegra. No habrá muchas definiciones que haya aceptado lisa i llanamente de mis antecesores; asumo yo la responsabilidad por todas las alteraciones introducidas en las definiciones. El que en algun caso determinado quiera saber quién es responsable de la esplicacion, que se tome el trabajo de comparar las obras citadas.

He evitado el jeneral toda polémica con los antecesores; corrijo simplemente lo que me parece necesitar correccion. Si una palabra me es conocida solo por un autor lexicógrafo agrego al significado segun Cañas u otros.

§ 39. Para poder juzgar de la distribucion i espansion jeográfica de cada palabra, no solo he tenido que apuntar en qué rejion de Chile se conocen las palabras (en cuanto me haya sido posible averiguar ésto) sino he debido tambien rejistrar para cada voz por separado todos los diccionarios de americanismos.

El trabajo mecánico de esta tarea ha sido enorme, pero el de resultado tambien es interesante. He alcanzado a formarme una idea mas exacta de los americanismos que la que han tenido mis antecesores. Resulta, para solo mencionar los hechos principales [1], que fuera de las voces de las Antillas como maiz, tabaco, canoa, etc. que pasaron tambien a España, pocas palabras debidas a los indios son pan-americanas, como papa, china, chúcaro, etc. de oríjen quechua i galpon, malacate, etc, de fuente nahua. Por lo demas el uso de las palabras mejicanas solo se estiende hasta Colombia i Venezuela al sur, el de las peruanas solo hasta el Ecuador o Colombia al norte i ademas cada república tiene su fuente especial como Chile el mapuche, los paises del rio de La Plata el guaraní, Colombia el chibcha, etc. I estas últimas palabras en jeneral no salen de los límites nacionales modernos.

§ 40. En cuanto a las etimolojías encontradas en mis anteccsores, he tratado de comprobarlas cada vez citando el diccionario en que se encuentra la voz india, o digo espresamente que no me ha sido posible encontrarla. Es este un procedimiento

  1. Los detalles se leerán en otra parte de esta obra.