Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/418

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
416
jahuel
674. JAHUEL.
jahuél, m. - pozo artificial de poca profundidad o depresion natural en que se junta agua, esp. en rejion sin agua corriente. Hoi poco usado en Chile. Echeverría 189.
VARIANTES: jagüel, jagüei, jagüey, jahuei, jahuey. Mala escritura jaguei, jaguey etc.
Unos pozos pequeños, que llaman jagüeyes de agua salobre i mala: Góngora Marmolejo (c. 1575) Col. de Hist. II 3. | jahuey, jahueyes, Mariño de Lovera 38, 36. | jahueyes (en la pampa) "que son unos manantiales, que aunque en años mas secos no dan agua, pero cavando se halla i no mui profunda"; Ovalle 137.
Las pequeñas vertientes que allí [en el desierto de Atacama] hallaron [Almagro i sus compañeros] conocidas con el nombre de jaguei no podian suministrar bebida en el mayor número de los casos mas que para unos pocos soldados"; Barros Arana I 96. Plural jagueyes ibid.
Arjentina, Granada 249: jagüel - pozo artificial o natural que sirve de abrevadero.—Catamarca, Lafone 185: jagüel o jagüey.—Perú, Arona 295: jaguay o jagüey - aguada en el desierto, la costa arenosa i despoblada del Perú; cita a Cieza de Leon 1555.—Maracaibo, José D. Medrano (Apuntaciones para la crítica sobre el lenguaje maracaibero, 1883) 44: jagüei - estanque cavado en el campo para recojer las aguas pluviales.—Salvador, Barberena 87: jabuey o jagüey - pozos o lagunas naturales de poca profundidad i estension en que se abreva el ganado.—Méjico, Ramos 315: jagüey - depósito de agua.
En Cuba Pichardo 145 se llama jagüey un árbol, Ficus spec.
Dicc. Ac. 13 trae: jagüey, m. - Peruanismo - balsa grande en que se recoje el agua.
Hai dos lugarejos Jahuel en los dep. de San Felipe i de Maipo. Fuentes 112.
ETIMOLOJÍA: La palabra se deriva del taino de Haití. Cp. Oviedo I 359: "Otras cortezas de árboles coloradas hai en esta Isla Española, las cuales llaman xagüey, de las cuales así mismo hacen alpargatas e sogas e otras cosas, e danles este nombre porque en esta lengua de Haití el árbol que descortezan para esto le llaman xagüey, i a un charco llaman xagüey así mismo."
No se puede comprender si la denominacion del charco se deriva del árbol (¿acaso se hacian de la misma corteza dornajos o artesas, canoas?) o si la coincidencia de las dos palabras es casual. En todo caso así se esplica el significado cubano. Ha-