Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/564

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
542
pagi—paginamun

que grueso, o bien el que naturalmente es de baja estatura i desproporcionalmente ancho i rechoncho; | cast. patojo (Dicc. Ac.13), patochada (Dicc. Ac.13) en Chile pachotada Rodriguez 341) que hace suponer un cast.  • patocho - "torpe en el andar", de ahí patochada = torpeza, disparate.

Por el desarrollo semasiolójico cp. 'chapeton'.
986. PAGI. ✠
pági, m. - segun Gay Zool. VIII 483 seria n. vulg. del leon chileno Felis concolor; pero id. I 65 dice "Vulgarmente leon, i entre los indios pagi (!) o puma". Molina, An. 225 dice "llamado por los indios pagi. Molina, Comp. 468 "el pagui (los españoles le llaman leon) Carvallo 13: pagi, 15; los pagis; Rosales 326: los indios pagui; Vidaurre 275: pagui. Mas correcto es Lovera 52: leones... los indios les llaman pangues". Si la palabra se hubiera castellanizado habria dado pangui, pangue, pani, o pañi. Cp. 'puma'.
Hai numerosos nombres jeográficos de fundos o lugarejos en que entra el nombre mapuche del leon: Pangnilelfu (llano del leon), cinco Panguilemo (bosque, selva de leones) Panguinilahue (vado del leon), Panguipulli (loma del leon), Panilongo (leon jefe), Panimávida (monte de leones) situados entre Talca i Valdivia; cp. Fuentes 158 i 159.
ETIMOLOJÍA: mapuche Febrés: pagi - leon de por acá, que es como leopardo. | El nombre mapuche se pronuncia paņi. Philippi, El. 44: pangui entre los araucanos.
987. PAGINAMUN.✠
paginámun, segun Gay, Bot. VIII 413, donde está por errata paginamum, es n. vulg. de la umbelífera herbácea Sanicula liberta. Pero id. III 109 dice que se llama "pata de leon" i en lengua araucana paginamun es decir (paņi namun).
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: paginamun - pata de leon, hierba. | El nombre se debe a las hojas recortadas a manera de mano o pié. El nombre mapuche ha sido, pues, traducido por los españoles.